"للأرقام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cifras
        
    • números
        
    • para los Nos
        
    • cifras de
        
    • numeradas por
        
    • cifras entraña
        
    • con cifras
        
    • cifras del
        
    Según las cifras oficiales, los ataques de Hezbolá dañaron hasta 12.000 edificios, entre ellos unos 400 edificios públicos. UN ووفقاً للأرقام الرسمية، ألحقت هجمات حزب الله أضراراً ب000 12 مبنى، منها 400 مبنى عام.
    Según las cifras facilitadas por Munich Reinsurance Company (Munich Re), 25.000 personas murieron en los 700 desastres registrados sólo en 2001. UN ووفقا للأرقام التي أصدرتها شركة ميونيخ لإعادة التأمين، توفي 000 25 شخص في 700 كارثة مسجلة في عام 2001 وحده.
    Los índices, las tasas de crecimiento y las proporciones son otras transformaciones de las cifras absolutas. UN والمؤشرات ومعدلات النمو والنسب ما هي إلا تحويرات أخرى للأرقام المطلقة.
    Y quien le debe su buena fortuna a los números habita en ellos. Open Subtitles هذا الشخص الذي يَدين بحُسن طالعه للأرقام المحقّقة يلتزم العمل بها
    266, para los Nos. 0074, 0113, 0114, 0129, 0130, 0135 UN ٦٦٢ لﻷرقام ٤٧٠٠، ٣١١٠، ٤١١٠، ٩٢١٠، ٠٣١٠، ٥٣١٠
    Según las cifras publicadas en 2002, un importante número de cargos de alto nivel en el sector público eran ocupados por mujeres. UN وطبقا للأرقام المنشورة في عام 2002 فإن عددا كبيرا من الوظائف العليا في القطاع العام تشغلها المرأة.
    En la adición del informe se presenta un desglose de las cifras y las estadísticas. UN ويرد تفصيل للأرقام والإحصاءات في الإضافة لهذا التقرير.
    Quizás sería posible reducir aún más las cifras presentadas, pero se introducirían riesgos adicionales. UN وقد يكون من الممكن إجراء المزيد من التخفيضات للأرقام المعروضة، إلا أن كلاّ منها سيثير مخاطر إضافية.
    Las preguntas y las observaciones debían basarse en la realidad, sin desestimar las cifras y los contenidos aportados en el informe nacional. UN وأضافت أنه ينبغي أن تُستمد الأسئلة والتعليقات على الواقع دون رفض للأرقام والمعلومات الواردة في التقرير الوطني.
    Según las cifras facilitadas, esta cuenta actualmente con 283 abogados y trata un promedio anual de 8.000 casos. UN ووفقا للأرقام المقدمة، يصل عددهم الآن إلى 283 محاميا يعملون في المتوسط في 8000 قضية سنويا.
    El anexo 1 contiene una sinopsis de las cifras agregadas y el anexo 2, las definiciones de los términos utilizados en el informe. UN ويقدم المرفق الأول استعراضا عاما للأرقام الإجمالية، ويتضمن المرفق الثاني تعاريف المصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة.
    En el gráfico 1 se presenta una comparación de las cifras correspondientes al período comprendido entre 2006 y 2010. UN ويبين الشكل 1 مقارنة للأرقام المقابلة للفترة من عام 2006 إلى عام 2010.
    Según las cifras comunicadas por el comité de organización, 28.000 personas participaron en esos diálogos preliminares. UN ووفقا للأرقام التي أوردتها اللجنة التنظيمية، فإنّ 000 28 شخص شاركوا في الحوارات التمهيدية.
    Esto explica las cifras relativamente bajas de apoyo registradas para esta subregión. UN وهذا يفسر الانخفاض النسبي للأرقام المتعلقة بالدعم الواردة من هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Según las cifras acordadas por el Gobierno y el equipo humanitario en el país, entre 60.000 y 70.000 personas fueron desplazadas por las hostilidades de Shangil Tobaya y el este de Jebel Marra desde comienzos de 2011. UN ووفقا للأرقام التي وافقت عليها الحكومة والفريق القطري للعمل الإنساني، شرد ما بين 000 60 و 000 70 شخص من جراء القتال من شنقل طوباية وشرق جبل مرة منذ بداية عام 2011.
    El anexo I contiene una sinopsis de las cifras agregadas, y el anexo II (que se puede consultar en el sitio web del PNUD) contiene las definiciones de los términos usados en el presente documento. UN ويقدم المرفق الأول استعراضا عاما للأرقام الإجمالية، ويتضمن المرفق الثاني تعاريف للمصطلحات المستخدمة في هذه الوثيقة.
    Según las cifras disponibles en el sitio web del Ministerio de Unificación de la República de Corea, un total de 2.706 personas llegaron a dicho país en 2011 y este número se redujo a 1.509 en 2012. UN ووفقا للأرقام المتاحة على الموقع الشبكي لوزارة التوحيد، جمهورية كوريا، وصل ما مجموعه 706 2 أفراد إلى جمهورية كوريا في عام 2011، وانخفض العدد إلى 509 1 أفراد في عام 2012.
    Según las cifras oficiales, para el 4 de mayo de 2013 ya se habían concedido 226.252 títulos a familias. UN ووفقاً للأرقام الحكومية، وفي 4 أيار/مايو 2013، كان قد أُصدر بالفعل 252 226 سند ملكية للأسر.
    Los números absolutos proporcionados por quienes respondieron se promediaron luego respecto del período de cinco años, y cuando así se señala, se expresaron en tasas por 100.000 habitantes para facilitar la comparación entre los países. UN وبعد ذلك حسبت المتوسطات لمدة السنوات الخمس للأرقام المطلقة المقدمة من الدول المجيبة، معبرا عنها، حيثما أشير إلى ذلـك، بالمعـدلات لكـل 000 100 من السكان، وذلك لتيسير المقارنة بين البلدان.
    Armonización de los años de base para elaborar los números índice: informe de la UNCTAD UN توفيق سنوات الأساس للأرقام القياسية: تقرير أعده مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
    265, para los Nos. 0074, 0113, 0114, 0129, 0130, 0135, 0224 UN ٥٦٢: لﻷرقام ٤٧٠٠، ٣١١٠، ٤١١٠، ٩٢١٠، ٠٣١٠، ٥٣١٠، ٤٢٢٠
    Otra fuente de cifras de población son los censos practicados en 1972, 1981 y 1992. UN أما المصدر الثاني لﻷرقام السكانية فهو تعدادات السكان التي نظمت في عام ٢٧٩١ و١٨٩١ و٢٩٩١.
    Se han sustituido las antiguas placas metálicas numeradas por códigos de barras y se están empezando a utilizar lectoras manuales de códigos de barras para simplificar la preparación del inventario anual. UN وسيحل استخدام رموز اﻷعمدة البيانية محل النظام القديم لﻷرقام المدرجة على البطاقات المعدنية كما يجري حاليا بدء العمل بالقارئات اليدوية لرموز اﻷعمدة البيانية لتبسيط عملية الجرد السنوية.
    Ninguna reclasificación de esas cifras entraña cambios efectivos en los resultados financieros correspondientes a ese período. UN ولا يمثل أي من عمليات إعادة التصنيف هذه لﻷرقام السابقة أي تغيير حقيقي في النتائج المالية لهذه الفترة.
    De acuerdo con cifras de las Naciones Unidas, aproximadamente el 10% de la población mundial presenta alguna forma de discapacidad. UN ووفقا للأرقام الصادرة عن الأمم المتحدة، فإن نحو 10 في المائة من سكان العالم يعانون من شكل ما من أشكال الإعاقة.
    Según las cifras del Gobierno, el número de niños croatas matriculados en la región ha aumentado únicamente en 341 desde el comienzo del año escolar. UN وطبقا لﻷرقام المقدمة من الحكومة، لم يرتفع عدد الملتحقين بالمدارس الكرواتية في المنطقة إلا بحدود ١٤٣ طالبا منذ مطلع السنة الدراسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus