"للأزمة الاقتصادية العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la crisis económica mundial
        
    • crisis económica global
        
    • a la crisis económica internacional
        
    Las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante para hallar soluciones a la crisis económica mundial. UN ويجب أن تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في العثور على الحلول للأزمة الاقتصادية العالمية.
    la crisis económica mundial también ha tenido un efecto negativo en la recuperación. UN ثم كان للأزمة الاقتصادية العالمية أثرها السلبي أيضا على الانتعاش في البلد.
    Se prevé que los medicamentos serán menos asequibles como resultado de la crisis económica mundial. UN ومن المتوقع أن يتناقص توافر الأدوية نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Por lo tanto, las Naciones Unidas deben desempeñar un papel importante a la hora de encontrar soluciones a la crisis económica mundial. UN لذلك يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا هاما في إيجاد حلول للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Estará dedicada a la respuesta internacional a la crisis económica mundial. UN وستركز على الاستجابة الدولية للأزمة الاقتصادية العالمية.
    La de 2009 trató de las respuestas eficaces a la crisis económica mundial. UN وناقشت جلسة عام 2009 الاستجابات الفعالة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Como muchos señalaron la semana pasada, la crisis económica mundial ha afectado negativamente la implementación de los ODM. UN وكما أشار كثيرون في الأسبوع الماضي، كان للأزمة الاقتصادية العالمية أثر ضار في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    la crisis económica mundial ha repercutido negativamente en los esfuerzos de la comunidad internacional por lograr los ODM en los países pobres en desarrollo. UN لقد كان للأزمة الاقتصادية العالمية أثر سلبي على جهود المجتمع الدولي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الدول النامية الفقيرة.
    De resultas de la crisis económica mundial, los factores externos positivos que mejoraron los indicadores de la deuda de los países en desarrollo durante el decenio pasado se han revertido. UN وبدأ كلامه قائلاً إن العوامل الخارجية الإيجابية التي أسهمت في تحسين مؤشرات المديونية في البلدان النامية خلال العقد الماضي عكست مسارها نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية.
    A partir del segundo semestre de 2007, la economía nacional sufrió un revés debido a la crisis económica mundial. UN ومنذ النصف الثاني من عام 2007 تعرض اقتصاد كازاخستان للتأثير السلبي للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Sin embargo, persistía la pobreza, que, según se preveía, aumentaría como resultado de la crisis económica mundial y por falta de mercados internos de consumo bien desarrollados. UN ولكن ثمة فقرا مستمرا من المتوقع أن يزيد نتيجة للأزمة الاقتصادية العالمية وعدم وجود أسواق استهلاكية محلية متطورة.
    En las reuniones también se puso de manifiesto el efecto negativo de la crisis económica mundial sobre el país y se subrayó la importancia de que la Comisión de Consolidación de la Paz continuara sus iniciativas de movilización de recursos. UN وسلّط الاجتماع الضوء أيضا على الأثر السلبي للأزمة الاقتصادية العالمية على سيراليون وأكد الاجتماع على أهمية مواصلة لجنة بناء السلام لجهودها المتعلقة بحشد الموارد.
    No debemos dejarnos llevar por el alivio temporal de la crisis económica mundial y pensar que lo peor ya ha quedado atrás y que podemos seguir actuando como antes. UN ويجب ألا يهدئ من روعنا الانفراج المؤقت للأزمة الاقتصادية العالمية معتقدين بأننا مررنا بأسوأ السيناريوهات وأن بوسعنا العودة إلى طرقنا القديمة.
    Además, las consecuencias debilitantes que han tenido para Cuba la crisis económica mundial y el bloqueo continuo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contribuirán a agravar aun más las dificultades del pueblo de Cuba. UN وفضلا عن ذلك، فإن الآثار المدمرة للأزمة الاقتصادية العالمية على كوبا واستمرار الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة سيسهمان في زيادة تفاقم المشقة المفروضة على شعب كوبا.
    A solicitud del Alto Comisionado, el SEEP está preparando una evaluación del posible impacto de la crisis económica mundial en el ACNUR y las personas de las que se ocupa. UN وبناء على طلب المفوض السامي، تعكف الدائرة على إعداد تقييم الأثر المتوقع للأزمة الاقتصادية العالمية على المفوضية وعلى الأشخاص الذين تعنى بهم.
    76. Es preciso atender a las consecuencias inmediatas que ha tenido la crisis económica mundial para los niños, protegiendo los ingresos familiares o satisfaciendo las necesidades nutricionales, entre otras cosas. UN 76 - ومضت قائلة إن الآثار المباشرة للأزمة الاقتصادية العالمية على الأطفال لا بد وأن تعالَج، على سبيل المثال بحماية دخول الأُسر أو بتلبية الاحتياجات الغذائية.
    Por consiguiente, un elemento fundamental de nuestra respuesta a la crisis económica mundial debe ser una conclusión equilibrada y ambiciosa de la Ronda de Doha de conversaciones sobre el comercio mundial. UN لذا، يجب أن تكون النتيجة المتوازنة والطموحة لجولة الدوحة من محادثات التجارة العالمية عنصرا أساسيا في استجابتنا للأزمة الاقتصادية العالمية.
    Reunión regional del Pacífico para el examen quinquenal de la Estrategia de Mauricio y Conferencia del Pacífico sobre la dimensión humana de la crisis económica mundial UN استراتيجية موريشيوس وخمسة اجتماعات إقليمية في منطقة المحيط الهادئ ومؤتمر المحيط الهادئ بشأن الوجه الإنساني للأزمة الاقتصادية العالمية
    En 2010, tuvo lugar en Vanuatu la Conferencia del Pacífico sobre la dimensión humana de la crisis económica mundial. UN 117 - وعُقد في فيانتيان في عام 2010، مؤتمر المحيط الهادي المعني بالوجه الإنساني للأزمة الاقتصادية العالمية.
    El actual contexto de crisis económica global y de recortes generalizados en la prestación de servicios afecta también a los recursos disponibles para la educación. UN 11 - إن السياق الراهن للأزمة الاقتصادية العالمية والتقليص العام لتوفير الخدمات يؤثر أيضا على الموارد المتاحة للتعليم.
    La Asamblea General debe reafirmar su papel en la respuesta a la crisis económica internacional. UN وينبغي للجمعية العامة إعادة تأكيد دورها في الاستجابة للأزمة الاقتصادية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus