"للأزمة المالية العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la crisis financiera mundial
        
    • la crisis financiera internacional
        
    • la crisis financiera global
        
    • la crisis económica mundial
        
    • de crisis financiera mundial
        
    • la actual crisis financiera mundial
        
    • la reciente crisis financiera mundial
        
    En respuesta a la crisis financiera mundial, se estaban adoptando medidas para prestar asistencia a las personas que tenían dificultades crediticias por haber perdido sus empleos. UN واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم.
    La respuesta de los Estados Miembros a la crisis financiera mundial no debe socavar la protección de los derechos humanos. UN وينبغي ألا تؤدي استجابة الدول الأعضاء للأزمة المالية العالمية إلى تقويض حماية حقوق الإنسان.
    En respuesta a la crisis financiera mundial, se estaban adoptando medidas para prestar asistencia a las personas que tenían dificultades crediticias por haber perdido sus empleos. UN واستجابة للأزمة المالية العالمية يجري اتخاذ تدابير لمساعدة الأشخاص الذين يواجهون صعوبات ائتمانية بعد فقد وظائفهم.
    Se trata de una atención sin precedentes en el mundo ante las necesidades de desarrollo del sector social como respuesta a la crisis financiera mundial. UN ومثل هذا الاهتمام باحتياجات تنمية القطاع الاجتماعي قلما يلاحظ في العالم كاستجابة للأزمة المالية العالمية.
    Al mismo tiempo, la profunda repercusión de la crisis financiera internacional aún no se ha eliminado, y la recuperación económica todavía sigue afrontando incertidumbres. UN وفي نفس الوقت، ما زال الأثر العميق للأزمة المالية العالمية قائماً، والانتعاش الاقتصادي ما زال يواجه حالة من عدم اليقين.
    Margaret Chan, 400.000 niños adicionales y decenas de miles de mujeres morirán cada año como consecuencia directa de la crisis financiera global. UN مارغريت تشان، فإن 000 400 طفل آخرين، وعشرات الآلاف من النساء سيموتون كل سنة كنتيجة كعاقبة مباشرة للأزمة المالية العالمية.
    Hay un amplio acuerdo sobre la necesidad de dar una respuesta colectiva a la crisis financiera mundial sin precedentes. UN وثمة اتفاق واسع النطاق على ضرورة التصدي بشكل جماعي للأزمة المالية العالمية غير المسبوقة.
    la crisis financiera mundial tuvo graves efectos sobre el comercio. UN وكان للأزمة المالية العالمية أثر جسيم على التجارة.
    Aún no están claras las repercusiones de la crisis financiera mundial en su totalidad. UN والأثر الكامل للأزمة المالية العالمية لم يتضح تماماً بعد.
    En el ámbito del desarrollo social, la mayoría de los gobiernos han considerado los impedimentos estructurales que se derivan del impacto económico de la crisis financiera mundial. UN وفي مجال التنمية الاجتماعية، درست معظم الحكومات العقبات الهيكلية الناشئة عن التأثير الاقتصادي للأزمة المالية العالمية.
    Una dependencia comparativamente menor de las exportaciones manufacturadas y de los mercados de capital internacionales protegió a esta subregión del impacto inicial de la crisis financiera mundial. UN وبالمقارنة، فإن اعتماد هذه المنطقة دون الإقليمية بدرجة أقل على الصادرات المصنوعة وأسواق الرأسمال الدولية قد عزلها عن التأثير الأولي للأزمة المالية العالمية.
    Se estimó que otros 51 millones de personas perderían sus empleos en los países en desarrollo como resultado de la crisis financiera mundial. UN وسيفقد عدد إضافي يقدر بنحو 51 مليون شخص وظائفهم في العالم النامي نتيجة للأزمة المالية العالمية.
    Los medios de comunicación informaron ampliamente del informe de 2009 debido a su análisis de la crisis financiera mundial y sus efectos. UN وحظيت نشرة عام 2009 باهتمام إعلامي مكثف لما شملته من تحليل للأزمة المالية العالمية ولتأثيرها.
    Por tanto, la crisis financiera mundial había afectado gravemente a la economía maldiva, exacerbando una situación fiscal que ya era frágil y haciendo cada vez más difícil promover los derechos económicos, sociales y culturales. UN لذلك كان للأزمة المالية العالمية تأثير سيء على اقتصاد ملديف، حيث إن هذه الأزمة ساهمت في تفاقم الوضع المالي الضعيف وزادت من صعوبة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها.
    La financiación en 2012 y 2013 dependerá de cómo hayan afrontado la crisis financiera mundial las fundaciones y las ONG. UN وسيتوقف التمويل في عامي 2012 و 2013 على كيفية اجتياز المؤسسات الخيرية والمنظمات غير الحكومية للأزمة المالية العالمية.
    78. La acción para solucionar la crisis financiera mundial y los esfuerzos encaminados a lograr una vigorosa recuperación son las principales tareas que la comunidad internacional tiene ante sí. UN 78 - وأن التصدي للأزمة المالية العالمية والدفع بقوة لأحداث انتعاش قوي هما المهمة الرئيسية التي تواجه المجتمع الدولي.
    En respuesta a la crisis financiera mundial, el Gobierno ha dado a conocer una serie de medidas normativas encaminadas a aumentar la demanda interna, reajustar la estructura económica, promover el crecimiento y mejorar los medios de subsistencia de la población. UN وأوضح أن حكومته كشفت في معرض تصديها للأزمة المالية العالمية عن مجموعة من التدابير السياسية العامة الرامية إلى توسيع نطاق الطلب المحلي، وتعديل الهيكل الاقتصادي، وتعزيز النمو، وتحسين أسباب العيش.
    Esta cifra es inferior en un 2,5% a las últimas estimaciones de 2008, en reconocimiento de los efectos inciertos de la crisis financiera mundial en la recaudación de fondos por el UNICEF en el sector privado. UN وهذا ما يقل بنسبة 2.5 في المائة عن آخر تقديرات عام 2008، مع احتساب الأثر غير المتيقن منه للأزمة المالية العالمية المترتب في إيرادات اليونيسيف من القطاع الخاص.
    II. Respuestas a la crisis financiera mundial UN ثانيا - التصدّي للأزمة المالية العالمية
    Tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente un documento en árabe e inglés que contiene la Declaración de Damasco para responder a la crisis financiera internacional en la región de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO). UN يشرفني أن أحيل طيه وثيقة بالعربية والإنكليزية تتضمن إعلان دمشق بشأن التصدي للأزمة المالية العالمية في منطقة الإسكوا.
    Sin embargo, en el África subsahariana, existen pocos indicios de la crisis financiera global que está consumiendo al mundo capitalista. News-Commentary ومع ذلك ففي بلدان أفريقيا الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى هناك دلالات بالغة الضآلة للأزمة المالية العالمية التي تلتهم العالم الرأسمالي.
    Todavía no se ha logrado reactivar el dinamismo del comercio para volver a la senda de rápido crecimiento de los años anteriores a la crisis económica mundial. UN فلم تستعد دينامية التجارة بعد مسارات النمو السريع التي كانت سائدة في السنوات السابقة للأزمة المالية العالمية.
    Las prioridades y necesidades de los países de renta media deben ser objeto de atención de las Naciones Unidas y la comunidad internacional, más aún en un contexto de crisis financiera mundial como el actual. UN وعلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إيلاء الاهتمام لأولويات واحتياجات البلدان المتوسطة الدخل، وخاصة بالنظر للأزمة المالية العالمية الحالية.
    Concordamos plenamente con su análisis de la actual crisis financiera mundial y su repercusión en los presupuestos nacionales de los Estados Miembros. UN ولا يسعنا إلا أن نبدي اتفاقنا التام مع تحليلاتكم للأزمة المالية العالمية الراهنة ولتأثيرها على الميزانيات الوطنية للدول الأعضاء.
    63. Los miembros más pobres de la sociedad han sido los que más han acusado los efectos negativos de la reciente crisis financiera mundial en el empleo. UN 63 - وقال إن أفقر أعضاء المجتمع قد عانوا من الأثر السلبي على العمالة للأزمة المالية العالمية الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus