"للأسرة المعيشية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del hogar
        
    • de los hogares
        
    • de familia
        
    • el hogar
        
    • de la familia
        
    • por hogar
        
    • las familias
        
    • de Hogares
        
    • familiares
        
    • hogar y
        
    • por hogares
        
    • unidad familiar
        
    • hogares era
        
    • en los hogares
        
    En primer lugar, estableció una prestación de integración individual que es independiente de las finanzas globales del hogar. UN فأولا، فرض القانون لمرحلة التمهيد للاندماج استحقاقا فرديا مستقلا عن المالية العامة للأسرة المعيشية.
    Promedio mensual per cápita del hogar UN متوسط نصيب الفرد من النفقات الشهرية للأسرة المعيشية
    En Port Vila se registraba un ingreso medio de los hogares de 102.200 vatu por salarios, frente a 19.300 en los hogares rurales. UN وقد سجلت بورت فيلا دخلا للأسرة المعيشية يبلغ 200 102 فاتو في المتوسط من المرتبات والأجور، بالقياس إلى 300 19 فاتو فيما يخص الأسر المعيشية بالريف.
    Antes de la enmienda la ley reconocía al marido como al único cabeza de familia. UN فقبل إجراء هذا التعديل كان القانون يعتبر الزوج الرئيس الوحيد للأسرة المعيشية.
    Así, pues, ellos pueden terminar y acaso terminen utilizando los fondos para propósitos que no sean beneficiosos para el hogar. UN وبإمكانهم بل وقد ينتهي بهم الأمر إلى استخدام الأموال في أغراض أخرى قد لا تكون مفيدة للأسرة المعيشية.
    Aunque las leyes no establecen concretamente que la cabeza de familia debe ser hombre, los funcionarios del Ministerio del Interior responsables de inscribir a los miembros de la familia inscriben automáticamente al hombre como cabeza de familia. UN وفيما لا ينص القانون تحديدا على أن رب الأسرة ينبغي أن يكون رجلاً، فإن موظفي وزارة الداخلية المسؤولين عن تسجيل الأسرة المعيشية دأبوا بانتظام على وضع اسم الرجل بوصفه ربَّاً للأسرة المعيشية.
    Esta asistencia se ha fijado actualmente en 15.000 rand por hogar. UN وهذه المنحة محددة حاليا بمبلغ ٠٠٠ ١٥ راند لﻷسرة المعيشية الواحدة.
    Los pagos son comparables al ingreso mensual medio de las familias correspondientes no beneficiarias de CSSA que están en el 25% más bajo grupo de ingresos, o incluso más altos, y superiores al gasto mensual medio de las familias no beneficiarias de CSSA que están en el 20% grupo de menores gastos. UN وهذه المدفوعات تضارع إن لم تفق متوسط الدخل الشهري للأسرة المعيشية المناظرة غير المشمولة بالخطة السالفة الذكر في فئة أدنى 25 في المائة من الدخول؛ وهي تفوق متوسط النفقات الشهرية للأسر المعيشية غير المشمولة تلك الخطة في فئة أدنى 20 في المائة من النفقات.
    Aún así, su posición en la familia habría sido mejor puesto que ellas habrían contribuido a los ingresos del hogar y por ende al bienestar de la familia. UN ورغم كل ذلك فإن وضعها في الأسرة كان ليصبح أفضل حالاً لو قُدر لها أن تساهم في توليد الدخل للأسرة المعيشية وبالتالي في رفاه الأسرة.
    El suministro de agua y electricidad a los hogares alivia el trabajo de las mujeres y abrevia el tiempo consagrado a tareas del hogar y a administrar la casa. UN وتخفف المياه المنقولة عبر الأنابيب والكهرباء ضغط العمل عن كاهل المرأة ويقللان الوقت الذي تستغرقه في أداء المهام الروتينية للأسرة المعيشية وتدبير شؤون المنزل.
    Los hijos dejan de asistir a la escuela para cuidar a padres enfermos o para complementar o generar los ingresos del hogar. UN ويضطر الأطفال إلى ترك المدارس للعناية بالوالدين المريضين أو لإكمال/إدرار دخل للأسرة المعيشية.
    Recopilación de información sobre el ingreso total del hogar dentro de una encuesta " orientada a la industria " sobre agricultura: cuestiones metodológicas y perspectivas de futuro; ponencia de Benedetto Rocchi. UN جمع المعلومات عن الدخل الإجمالي للأسرة المعيشية في إطار دراسة استقصائية " ذات منحى صناعي " بشأن الزراعة: المسائل المنهجية والمنظورات المستقبلية، ورقة أعدّها بِينِيديتو روكي
    Por tanto, la agricultura y la seguridad alimentaria de los hogares son factores fundamentales para el desarrollo de África, incluidos el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN وبالتالي، فالزراعة والأمن الغذائي للأسرة المعيشية هما محركان هامان لآفاق التنمية في أفريقيا، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Por ejemplo, los ingresos medios mensuales de los hogares en el Ecuador son de unos 522 dólares de los EE.UU., mientras que los de los hogares afroecuatorianos se elevan a 400 dólares. UN وعلى سبيل المثال، يناهز متوسط الدخل الشهري للأسرة المعيشية في إكوادور 522 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، بينما يبلغ دخل أسرة معيشية إكوادورية منحدرة من أصل أفريقي 400 دولار.
    La actividad minera hace que termine acumulándose una gran cantidad de sedimentos en los lechos de ríos y arroyos, lo que reduce las poblaciones de peces y supone una carga para la seguridad alimentaria de los hogares. UN وتتسبب أنشطة التعدين في تدفق الغرين بكثافة إلى أحواض الأنهار والجداول، مما يؤدي إلى خفض الأسماك والتأثير على الأمن الغذائي للأسرة المعيشية.
    La función de la mujer estaba firmemente asentada dentro y en torno a la familia, mientras que la legislación reconocía a los hombres como cabezas de familia. UN وكان دور المرأة محددا تحديدا ثابتا في الأسرة وما يتعلق بها، بينما كان الرجل يعترف به قانونا كرئيس للأسرة المعيشية.
    El hombre cabeza de familia tenía plena autoridad sobre los hijos menores de edad y los bienes comunes, junto con su administración. UN وكان يعهد بالسلطة الكاملة على الأطفال القصر والأملاك المشتركة وإدارتها إلى الرئيس الذكر للأسرة المعيشية.
    Estimaciones para el hogar medio UN التقديرات بالنسبة للأسرة المعيشية المتوسطة
    Los ingresos garantizados para las personas de edad de bajos ingresos será aumentado en 120 dólares por hogar y por año. UN وستزاد الضمانات المقدمة إلى كبار السن من ذوي الدخل المنخفض بمقدار ١٢٠ دولارا لﻷسرة المعيشية سنويا.
    las familias con hijos a cargo tiene derecho a percibir este subsidio si tienen ingresos anuales por debajo de un valor determinado y si han residido en Liechtenstein por lo menos un año. UN ويحق للأسر التي بها أطفال معالين الحصول على إعانة إذا كان الدخل السنوي للأسرة المعيشية دون حد معين، وكانت الأسرة مقيمة في البلد لمدة سنة على الأقل.
    :: El establecimiento de la Red Internacional de Encuestas de Hogares para intercambiar conocimientos entre los países; UN :: تنمية قدرة الشبكة الدولية للدراسات الاستقصائية للأسرة المعيشية لتبادل المعارف بين البلدان
    Ingresos familiares per cápita (cuantía y distribución) UN الدخل الفردي للأسرة المعيشية (المعدل والتغذية)
    Los trabajos sobre la condición de la mujer también se abordaron mediante un amplio estudio por hogares. UN ٣٦ - وجرى تناول مركز المرأة أيضا من خلال دراسة شاملة لﻷسرة المعيشية.
    En algunos países las instituciones financieras permiten solamente un préstamo por unidad familiar. UN وفي بعض البلدان لا تقدم المؤسسات المالية أكثر من قرض واحد لﻷسرة المعيشية الواحدة.
    Las disparidades interregionales continúan todavía siendo importantes: mientras que en la región patagónica la incidencia de la pobreza en los hogares era de 9,5% y en la región del noreste alcanzaba el 30% en el primer trimestre de 2007. UN ومع ذلك لا تزال الفروق الإقليمية كبيرة، فبينما كان معدل الفقر للأسرة المعيشية في باتاغونيا 9.5 في المائة في النصف الأول من عام 2007، بلغ 30 في المائة في الشمال الشرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus