Se prestarán servicios a las familias pobres y a las personas desfavorecidas, incluidos los discapacitados, los huérfanos y las personas de edad. | UN | وستقدم الخدمات للأسر الفقيرة وللفئات المحرومة بما فيها المعوقون واليتامى والمسنون. |
Por ejemplo, en la Ley de presupuesto de 1998, Italia había asignado 250 millones de liras a medidas para garantizar un ingreso básico a las familias pobres, la mayoría de las cuales estaban encabezadas por mujeres. | UN | ففي قانون الميزانية لعام 1998، خصصت إيطاليا 250 مليون ليرة لضمان الدخل الأساسي للأسر الفقيرة التي ترأس النساء معظمها. |
Red de oportunidades empresariales para las familias pobres | UN | شبكة فرص مباشرة الأعمال الحرة للأسر الفقيرة |
Debería asignarse prioridad a la familia para erradicar la pobreza y aumentar la eficacia de los sistemas de protección social de las familias pobres y vulnerables. | UN | ينبغي أن يكون القضاء على الفقر وتحسين نظم الحماية الاجتماعية للأسر الفقيرة والمستضعفة هدفا يحظى بالأولوية. |
Existen programas estatales de bienestar social, como el Samurdhi, que prestan asistencia a familias pobres sin discriminar por razones de género. | UN | وبرامج الدولة للرعاية من قبيل برنامج سامورذي، تقدم المساعدة للأسر الفقيرة دون تحيز جنساني. |
Ampliación del programa de préstamos blandos para familias pobres con objeto de crear pequeñas empresas generadoras de ingresos. | UN | التوسع في برامج الإقراض الميسر للأسر الفقيرة لإنشاء مشاريع صغيرة مولدة للدخل. |
Se otorgarán préstamos a las familias pobres y a las campesinas que hayan quedado viudas con objeto de estimularlas para que envíen a sus hijas a la escuela. | UN | وستمنح ائتمانات للأسر الفقيرة والريفيات الأرامل لتشجيع الفتيات على الالتحاق بالمدارس. |
En un período de dos años, se ha incrementado en un 45% la asistencia a las familias pobres y de bajos ingresos de las Bahamas. | UN | ففي غضون عامين، زادت المساعدة المقدمة للأسر الفقيرة والمنخفضة الدخل في جزر البهاما بنسبة 45 في المائة. |
El Gobierno continuaba estimulando la asistencia de los niños a las escuelas proporcionando asistencia financiera a las familias pobres. | UN | والحكومة مستمرة في تقديم دعمها للالتحاق بالمدارس بتقديم مساعدات مالية للأسر الفقيرة. |
Las transferencias de efectivo, tanto condicionales como incondicionales, son otra manera de proporcionar efectivo a las familias pobres. | UN | 58 - وتمثل التحويلات النقدية، المشروطة منها وغير المشروطة، طريقا آخر لتوفير النقود للأسر الفقيرة. |
El programa ofrece oportunidades de trabajo a las familias pobres y con inseguridad alimentaria, que reciben alimentos como pago. | UN | ويوفر البرنامج فرص عمل للأسر الفقيرة والأسر التي تعاني من انعدام الأمن الغذائي وهي أسر تحصل على الغذاء كأجر. |
Asimismo, se otorgó un bono a las familias pobres con un miembro con discapacidad. | UN | كما مُنحت علاوة للأسر الفقيرة التي يعاني أحد أفرادها من الإعاقة. |
Donación de Eid El Adha para las familias pobres de Gaza | UN | تبرعات عيد الأضحى المقدمة للأسر الفقيرة في غزة |
Efectivo para las familias pobres en situación de especial dificultad como adelanto de Eid El-Adha en el Líbano | UN | تقديم النقدية للأسر الفقيرة قبل عيد الأضحى في لبنان |
Donación de Eid El-Adha para las familias pobres de Gaza | UN | تبرعات عيد الأضحى المقدمة للأسر الفقيرة في غزة |
En el caso de las familias pobres de todo el mundo, es probable que sea el único activo importante que pueden llegar a poseer. | UN | ومن المرجح أن يكون بالنسبة للأسر الفقيرة في جميع أنحاء العالم هو الأصل الوحيد المعتد به مما تملكه. |
Exacerba el hambre y la desnutrición de las familias pobres, las mujeres, los niños y las personas con discapacidad e incrementa el desempleo. | UN | إن تلك الأزمة تعني جوعا وسوء تغذية شديدين بالنسبة للأسر الفقيرة والنساء والأطفال وذوي العاهات، وتتسبب في زيادة البطالة. |
:: Colaboración con empresas para coordinar la distribución de computadoras recicladas y reacondicionadas y servicios de conexión de banda ancha a familias pobres. | UN | :: أقام شراكة مع المؤسسات لتنسيق عملية توفير حواسيب أعيد تدويرها أو تجديدها وخدمة النطاق العريض للأسر الفقيرة. |
De ahí que algunas administraciones subnacionales hayan introducido programas por los que se proporcionan fondos a familias pobres con la condición de que sus hijos estén matriculados y permanezcan en la escuela. | UN | وتفهماً لهذه الأسباب، قام عدد من الحكومات دون الوطنية بتنفيذ برامج لتحويل موارد مالية للأسر الفقيرة رهناً بتسجيل وبقاء أطفالهم في المدارس. |
Adopción de un sistema de incentivos y subsidios para familias pobres. | UN | اعتماد نظام الحوافز التشجيعية والمعونات للأسر الفقيرة. |
* Insuficientes subsidios de educación y asistencia financiera a las familias de bajos ingresos. | UN | انخفاض حجم المنح الدراسية والمساعدات المالية للأسر الفقيرة. |
En términos absolutos, el número de familias pobres aumentó en un 15% entre 1994 y 1997, como consecuencia de lo cual el total de familias pobres aumentó a casi 4,6 millones en 1997. | UN | وبالأرقام المطلقة، ازداد عدد الأسر الفقيرة بنسبة 15 في المائة بين عامي 1994 و 1997، حيث بلغ العدد الإجمالي للأسر الفقيرة قرابة 4.6 ملايين أسرة في عام 1997. |
El Gobierno de México permite a los hogares pobres regularizar la situación de sus propiedades en asentamientos improvisados. | UN | وتسمح حكومة المكسيك للأسر الفقيرة بتنظيم ممتلكاتها في المستوطنات العشوائية. |
Se requieren políticas y programas que den acceso a tecnologías de incineración más eficientes y combustibles fósiles menos contaminantes para los hogares pobres. | UN | وهو ما يستوجب وضع سياسات وبرامج تتيح سبل الوصول إلى تكنولوجيات حرق أكثر كفاءة ووقود أحفوري أنظف للأسر الفقيرة. |
La Estrategia Contigo apunta a prestar ayuda a las familias de escasos recursos y promover la igualdad entre los géneros. | UN | 56 - وتهدف استراتيجية القضاء على الفقر إلى تقديم الدعم للأسر الفقيرة وتعزيز المساواة بين الجنسين. |
a) Erradicar la explotación de los niños boyeros y servidores domésticos y encontrar soluciones duraderas para las familias en situación de pobreza, a fin de que puedan ocuparse debidamente de esos niños y garantizar su protección; | UN | (أ) القضاء على استغلال الأطفال في الرعي وخدمة المنازل، وإيجاد حلول دائمة للأسر الفقيرة لكي تتمكن من الاعتناء بأطفالها على النحو الواجب وكفالة حمايتهم؛ |
Un nuevo programa de vivienda está ofreciendo casas a las familias más pobres y en particular a los hogares monoparentales. | UN | وهناك برنامج جديد للإسكان يوفر المساكن للأسر الفقيرة نسبيا، وخصوصا للأسر المعيشية الوحيدة الوالد. |
La información local indica también que algunas escuelas eran sumamente costosas, en particular para las familias más pobres. | UN | وتشير التقارير المحلية أيضاً إلى أن بعض المدارس باهظة التكلفة وخاصة بالنسبة للأسر الفقيرة جداً. |