Iniciativas de lucha contra la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras en la subregión | UN | مبادرات الكفاح ضد التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة الفرعية |
A pesar de tales desafíos, no nos dejamos amilanar y nos mantenemos alertas ante las transferencias ilegales de armas pequeñas y armas ligeras en nuestra región. | UN | وبالرغم من هذه التحديات، ما برحنا صامدين ويقظين إزاء النقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا. |
II. Iniciativas de lucha contra la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras en la subregión | UN | ثانيا - مبادرات الكفاح ضد التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المنطقة الفرعية |
El Grupo de Estados de África ha expresado su consternación por que, pese a todos nuestros esfuerzos, se han registrado pocos logros concretos en el control de la proliferación y la circulación ilícita de armas pequeñas y ligeras en el continente. | UN | وتعرب المجموعة الأفريقية عن أسفها لأنه، على الرغم من جميع جهودنا، تم تحقيق إنجاز ضئيل ملموس في الحد من الانتشار والتداول غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في القارة. |
En el caso de África, una de las principales dificultades para controlar la proliferación ilícita de armas pequeñas y ligeras en el continente sigue siendo el hecho de que los actores no estatales pueden tener fácil acceso a esas armas. | UN | وفيما يتصل بأفريقيا، ما زالت إحدى أكبر الصعوبات الكامنة في الحد من الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في القارة تتمثل في أن تلك الأسلحة يمكن أن تحصل عليها بسهولة جهات من غير الدول. |
La notoria utilización de las armas pequeñas y ligeras en los conflictos armados está bien documentada. | UN | إن الاستخدام السيء الصيت للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في الصراعات المسلحة موثق بشكل جيد. |
Puede decirse que un intermediario en el comercio de armas pequeñas y ligeras es aquella persona o entidad que actúa como intermediario que reúne a las partes interesadas y organiza o facilita una posible transacción de dichas armas a cambio de un beneficio, bien financiero o de otro tipo. | UN | 8 - يمكن توصيف السمسار في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بأنه شخص أو كيان يعمل كوسيط يجمع الأطراف المعنية ويُرتب أو يجهز لصفقة محتملة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مقابل أي شكل من المنفعة سواء كانت مالية أو غير ذلك. |
18. Destaca la importancia de hacer frente a la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeños y armas ligeras en la República Centroafricana, y expresa su disposición a considerar la adopción de respuestas apropiadas en este sentido; | UN | 18 - يشدد على أهمية التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتكديسها وإساءة استعمالها على نحو يقوض دعائم الاستقرار بها، ويعرب عن استعداده النظر في السبل المناسبة للتعامل مع هذه المسألة؛ |
No obstante, el problema de la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras en determinadas regiones del mundo no sólo continúa, sino que cada vez es más acentuado. | UN | بيد أن مشكلة الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بعض مناطق العالم ليست مستمرة فحسب، بل إنها تزداد حدة. |
Esa fue una gran decepción para Australia, ya que somos testigos de las terribles consecuencias de la producción y transferencia ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras en nuestra región, sin que se tenga en cuenta la vulnerabilidad de los Estados pequeños. | UN | وكانت تلك خيبة أمل كبيرة بالنسبة لأستراليا، لأننا شاهد على الآثار الشنيعة للاتجار والنقل غير المشروعين للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقتنا الذي يتم بدون اعتبار لتعرض الدول الصغيرة للضرر. |
Fiji sigue estando gravemente preocupado por la acumulación y propagación no controlada de armas pequeñas y armas ligeras en muchas regiones del mundo, incluido el Pacífico. | UN | ولا تزال فيجي تشعر بقلق عميق إزاء التكديس والانتشار المنفلت للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق كثيرة من العالم، بما فيها منطقة المحيط الهادئ. |
En particular, una gran afluencia de armas pequeñas y armas ligeras en la raíz de la crisis de Libia ha tenido consecuencias perjudiciales en la situación de seguridad, ya precaria, en la región vecina del Sahel. | UN | وعلى الأخص، كان لمِا حدث من تدفق كبير للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أعقاب الأزمة الليبية أثر ضار على الحالة الأمنية غير المستقرة أصلا في منطقة الساحل المجاورة. |
Por otra parte, y como determinó recientemente el Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Colombia, debe existir un compromiso de todos los Estados Miembros por erradicar la peligrosa abundancia de armas pequeñas y armas ligeras en el mundo, que ponen en riesgo la seguridad nacional de los Estados Miembros y, por ende, la seguridad internacional. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي أن تلتزم الدول الأعضاء، كما قرر مجلس الأمن مؤخرا برئاسة كولومبيا، بالقضاء على الانتشار الخطير للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أرجاء العالم، مما يعرض للخطر الأمن الوطني للدول الأعضاء والأمن الدولي. |
En vista de las actuales circunstancias quisiera reiterar nuestra posición: que la mejor manera de detener la circulación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras en todo el mundo es un decidido compromiso nacional y una firme determinación sumados a la coordinación regional y a los esfuerzos internacionales de cooperación. | UN | وفي ضوء الأحداث الجارية، نود أن نكرر موقفنا، بأن أفضل وسيلة للحد من التداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في شتى أنحاء العالم، تكمن في وجود التزام وتصميم قويين على الصعيد الوطني، يدعمهما تنسيق إقليمي وجهود دولية تعاونية. |
El Centro creó un registro de armas pequeñas y ligeras en África y una base de datos sobre armas pequeñas y ligeras. | UN | 16 - أنشأ المركز سجلا للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا وقاعدة بيانات عن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
La proclamación del Día de la destrucción de armas pequeñas y la destrucción voluntaria de armas pequeñas y ligeras en países como el Brasil, Malí, el Congo, Sierra Leona y Camboya demuestran que el mensaje está llegando a destino y que los esfuerzos han comenzado a rendir frutos. | UN | وقد جاء إعلان يوم تدمير الأسلحة الصغيرة والتدمير الطوعي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في بلدان من مثل البرازيل، وسيراليون، وكمبوديا، والكونغو، ومالي، برهانا على أن الرسالة بدأت في الوصول، وأن الجهود طفقت تؤتي أكلها. |
Su aportación práctica en este ámbito sitúa a Bulgaria como motor de la cooperación regional en Europa sudoriental y colaboradora en la labor internacional para limitar la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas pequeñas y ligeras en regiones inestables y conflictivas. | UN | وتؤدي مشاركة بلغاريا العملية في هذا المجال إلى جعلها قوة دافعة للتعاون الإقليمي في جنوب شرق أوروبا، وعنصرا في الجهود الدولية الرامية إلى الحد من التكديس المفرط والمزعزع للاستقرار للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مناطق عدم الاستقرار والصراعات. |
Asimismo, se concluyó el estudio, de un año de duración, sobre las rutas y escondrijos de las armas pequeñas y ligeras en África. | UN | وإضافة إلى ذلك، أُنجز العمل المتعلق بدراسة تدوم سنة واحدة بشأن المسالك والمخابئ غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أفريقيا. |
53. En este informe se ha analizado el importante papel que juegan las armas pequeñas y ligeras en las violaciones de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario en los conflictos armados. | UN | 53- يركز هذا التقرير على الدور الشائع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني خلال النزاعات المسلحة. |
k) Intermediario: la persona o entidad que actúa como intermediario que reúne a las partes interesadas y organiza o facilita una posible transacción de dichas armas a cambio de un beneficio, financiero o de otro tipo; | UN | (ك) السمسار: أي شخص طبيعي أو اعتباري يعمل كوسيط بين الأطراف المعنية ويُرتب أو يسهل إبرام صفقات للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مقابل أي شكل من المنفعة سواء كانت مالية أو غير ذلك؛ |
18. Destaca la importancia de hacer frente a la transferencia ilícita, la acumulación desestabilizadora y el uso indebido de armas pequeños y armas ligeras en la República Centroafricana, y expresa su disposición a considerar la adopción de respuestas apropiadas en este sentido; | UN | 18 - يشدد على أهمية التصدي للنقل غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتكديسها وإساءة استعمالها على نحو يقوض دعائم الاستقرار بها، ويعرب عن استعداده النظر في السبل المناسبة للتعامل مع هذه المسألة؛ |
Promulgar leyes, normas y procedimientos administrativos adecuados a fin de ejercer un control eficaz sobre la fabricación, acumulación, transferencia y posesión de armas pequeñas y ligeras dentro de sus esferas de jurisdicción y velar por que quienes participan en la producción, acumulación, transferencia y posesión ilegítimas sean enjuiciados con arreglo a los códigos penales nacionales correspondientes. | UN | وضع الدول لقوانين وأنظمة وإجراءات إدارية ملائمة لممارسة الرقابة الفعالة على التصنيع والتخزين والنقل والحيازة المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المناطق الخاضعة لولايتها القضائية. وكفالة محاكمة الضالعين في التصنيع والتخزين والنقل والحيازة غير المشروعة لهذه الأسلحة بموجب القوانين الجنائية الوطنية السارية. |