"للأسواق المحلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los mercados locales
        
    • los mercados internos
        
    • los mercados nacionales
        
    • del mercado interno
        
    • mercado local
        
    • para el mercado interno
        
    • para los mercados local
        
    • los mercados nacional
        
    • para los mercados interno
        
    • mercado nacional
        
    • mercado interno como
        
    - Prestar la debida atención a los mercados locales y regionales; UN :: إيلاء الاهتمام للأسواق المحلية والإقليمية؛
    Su enfoque basado en los principios permitía su aplicación a nivel mundial con arreglo a las necesidades y la reglamentación de los mercados locales. UN والنهج المتبع في هذه الإرشادات والمرتكز على مبادئ يسمح بتطبيق هذه المبادئ وتنفيذها عالمياً وفقاً للاحتياجات واللوائح التنظيمية للأسواق المحلية.
    95. Muchos empresarios que producían para los mercados internos han quebrado al adoptarse una política de incentivo a los exportadores. UN 95- لقد أفلس العديد من أصحاب المشاريع الذين ينتجون للأسواق المحلية بتحول حوافز السياسات العامة لمحاباة المصدرين.
    Otro experto, en cambio, arguyó que los inversores que producían para los mercados nacionales tendían más a establecer vínculos con los proveedores locales. UN ورأى خبير آخر أن المستثمرين الذين ينتجون للأسواق المحلية هم أكثر ميلاً نحو إقامة الروابط مع الموردين المحليين.
    El problema planteado era reorientar las actividades de los institutos para aumentar la eficacia de su respuesta a las demandas de las empresas y acrecentar su capacidad de reacción frente a las exigencias tecnológicas tanto del mercado interno como del mercado global. UN ويتمثل التحدي في إعادة توجيه أنشطة معاهد البحث والتطوير لزيادة فعاليتها في الاستجابة لمطالب قطاع مؤسسات اﻷعمال وذلك بتعزيز قُدرتها على الاستجابة للمتطلبات التكنولوجية لﻷسواق المحلية والعالمية معاً.
    Sin embargo, la UNMISS realizó encuestas semanales sobre el mercado local en los 10 estados. UN غير أن البعثة أجرت دراسات استقصائية أسبوعية للأسواق المحلية في جميع الولايات العشر.
    La Sección también tramitó más de 500 solicitudes de permiso para difundir y vender publicaciones de las Naciones Unidas como reimpresiones de las ediciones originales o traducciones para los mercados locales. UN وقام القسم أيضا بمناولة ما يزيد على 500 طلب إذن بتوزيع وبيع منشورات الأمم المتحدة باعتبارها نسخا أعيدت طباعتها من الإصدارات الأصلية أو ترجمات للأسواق المحلية.
    38. La diversificación hacia la industria con gran densidad de mano de obra parece que podría ser una opción importante, al menos para los mercados locales o regionales. UN ٣٨ - والتنويع بالدخول في الصناعة التي تتطلب عمالة كثيفة قد يبدو خيارا هاما على اﻷقل بالنسبة للأسواق المحلية واﻹقليمية.
    En ambos casos, los ahorros fueron resultado de una combinación de la licitación competitiva, un conocimiento profundo de los mercados locales y la confianza de los proveedores. UN وفي كلا هاتين الحالتين، تحققت الوفورات نتيجة عوامل مجتمعة تتضمن المزايدة التنافسية الدقيقة والمعرفة المتعمقة للأسواق المحلية وثقة البائعين.
    Las unidades de tecnología autóctonas se crean para elaborar productos nuevos o mejorados destinados a los mercados locales. UN وتهدف وحدات التكنولوجيا الأصلية إلى تطوير منتجات جديدة و/أو محسّنة للأسواق المحلية.
    Fabrican artículos bajo licencia para los mercados locales utilizando insumos nacionales, reduciendo la dependencia de las importaciones y ofreciendo una mayor variedad de artículos a precios más bajos para el consumo local. UN وتصنع تلك البلدان البضائع للأسواق المحلية باستخدام المدخلات المادية المحلية بموجب حقوق امتياز، مما يقلل من الاعتماد على الواردات ويؤدي إلى توفير نطاق واسع من البضائع بأسعار منخفضة للاستهلاك المحلي.
    El segundo es el impacto de la penetración de las empresas multinacionales de distribución en los mercados internos de los países en desarrollo. UN والشاغل الثاني هو أثر اختراق شركات التوزيع المتعددة الجنسيات للأسواق المحلية في البلدان النامية.
    En segundo lugar, el producto interno bruto debe aumentar de manera que produzca bienes y servicios para los mercados internos, regionales e internacionales. UN ثانيا، يجب زيادة الناتج المحلي الإجمالي من أجل إنتاج السلع والخدمات للأسواق المحلية والإقليمية والدولية.
    Asimismo era preciso tratar las limitaciones desde el punto de vista del consumo para promover la producción destinada a los mercados internos. UN وينبغي كذلك معالجة القيود المتعلقة بالمستهلك من أجل تشجيع الإنتاج للأسواق المحلية.
    Otorgar a los exportadores un monopolio en los mercados nacionales supondría dar lugar a la incoación de procedimientos antidumping. UN كما أن احتكار المصدرين للأسواق المحلية سيجتذب إجراءات لمكافحة الإغراق.
    Para que los mercados nacionales alcancen el máximo de sus posibilidades y para que sus efectos negativos se detengan, deben estar apuntalados por valores comunes que reflejen aspiraciones más amplias de la sociedad, con leyes claras y equitativas que una autoridad pública eficaz haga cumplir. UN وإذا أريد للأسواق المحلية أن تحقق أقصى ما في إمكاناتها وإذا أريد احتواء آثارها الضارة لا بد من تدعيمها بقيم مشتركة تعكس التطلعات اﻷوسع للمجتمع وبقوانين واضحة ومنصفة تنفذها سلطة عامة فعالة.
    Sin embargo, los vínculos establecidos para producir para los mercados nacionales eran menos duraderos y daban menos incentivos a las empresas transnacionales para modernizar a los proveedores locales. UN إلا أن الروابط المنشأة من أجل الإنتاج للأسواق المحلية هي أقل استدامة كما أنها توفر قدراً أقل من الحوافز للشركة عبر الوطنية من أجل الارتقاء بمستوى المورد المحلي.
    a) Evaluar las perspectivas del mercado interno e identificar posibilidades de exportación para el pescado y los productos pesqueros; UN )أ( تقييم اﻹمكانات المستقبلية لﻷسواق المحلية وتحديد إمكانات تصدير اﻷسماك والمنتجات السمكية؛
    Según un estudio sobre la pesca de especies pelágicas publicado recientemente, el Territorio produce anualmente hasta 2.300 kg de atún, pez espada, dorado y otras especies de aguas profundas para el mercado local y de exportación. UN وجاء في دراسة أخيرة عن صيد الأسماك البحرية أن الإقليم ينتج ما يصل إلى 000 5 رطل من التونة، وأسماك أبي سيف، والدولفين، وأنواع أخرى من أسماك المياه العميقة سنوياً، تُوجَّه للأسواق المحلية وأسواق التصدير.
    Huelga decir que las estrategias de crecimiento basadas en la demanda interna y el desarrollo de productos para el mercado interno no excluyen la participación de empresas extranjeras, que podrían ayudar a potenciar las necesarias capacidades productivas e innovadoras. UN ومما لا شك فيه أن استراتيجيات النمو القائمة على الطلب المحلي وتطوير المنتجات للأسواق المحلية لا تُقصي الشركات الأجنبية التي يمكنها أن تساعد في بناء ما يلزم من القدرات الإنتاجية والابتكارية.
    El Gobierno de Malawi se propone cultivar mucho arroz, trigo, maíz, mijo, mandioca, patatas, frijoles y lentejas para los mercados local e internacional. UN وتنوي حكومة ملاوي زراعة الكثير من الأرز والقمح والذرة والدّخن والمنيهوت والبطاطس والبقول والعدس للأسواق المحلية والعالمية.
    b) Desarrollar una agricultura comercial con la mayoría de los agricultores (pequeños y grandes) que producen para los mercados nacional y de exportación; UN (ب) تطوير الزراعة التجارية والحال أن أغلبية المزارعين (صغاراً وكباراً) ينتجون للأسواق المحلية وللتصدير؛
    Esto ha mermado la producción para los mercados interno y de exportación y limita la capacidad de los agricultores para generar la respuesta del lado de la oferta que requiere la actual crisis. UN وقد أضعف هذا الأمر الإنتاج الموجه للأسواق المحلية وللصادرات، فحد من قدرات المزارعين على تلبية العرض الذي تتطلبه الأزمة الراهنة.
    Al mismo tiempo, brindan a los productores de los países sin litoral que abastecen el mercado nacional una considerable protección natural con respecto a los competidores extranjeros. UN وفي الوقت ذاته، تمنح حماية طبيعية كبيرة من المنافسين من وراء البحار للمنتجين داخل البلدان غير الساحلية الذين يقومون بالتوريد لﻷسواق المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus