"للأشخاص الذين لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las personas que no
        
    • para personas que no
        
    • a quienes no
        
    • de las personas sin
        
    • de los que no
        
    • a las personas sin
        
    • para las personas no
        
    • para gente que no
        
    • aquellos que no
        
    • para los que no
        
    • para alguien que no
        
    Existe la necesidad de asegurar la creación de redes de seguridad y la protección social para las personas que no tienen acceso a los alimentos. UN وهناك حاجة إلى ضمان توفير شبكات الأمان والحماية الاجتماعية للأشخاص الذين لا يتوفر لهم الغذاء.
    Pueden acogerse a ese régimen las personas que no pueden cubrir sus gastos de sustento y tienen un permiso de residencia permanente en Austria. UN وهذا النظام موجه للأشخاص الذين لا تكفي مداخيلهم لتغطية تكاليف معيشتهم ولديهم تصريح إقامة دائمة في النمسا.
    las personas que no tienen ciudadanía de la República de Armenia pueden participar en las elecciones de los órganos autónomos locales. UN ويجوز للأشخاص الذين لا يحملون الجنسية الأرمنية أن يشاركوا في انتخابات هيئات الحكم الذاتي المحلية.
    No te preocupes, podemos utilizar sustituto para personas que no pueden disparar. Open Subtitles لا تقلق، يمكننا استخدام بديلا للأشخاص الذين لا يمكن تبادل لاطلاق النار.
    El Estado se compromete a proporcionar una seguridad social apropiada a quienes no puedan mantenerse a sí mismos y a las personas que dependan de ellos. UN وتلتزم الدولة بتوفير الضمان الاجتماعي المناسب للأشخاص الذين لا يستطيعون إعالة أنفسهم وعائلاتهم.
    Una ocasión propicia para resolver el problema de la documentación de los romaníes fue la modificación introducida en 2010 en la Ley marco de protección social de las personas sin hogar y los niños de la calle, por la cual se permite el registro del lugar de residencia con las direcciones de las instituciones sociales destinadas a las personas sin hogar o los centros de registro de estas. UN وتمثل التعديلات التي أُدخلت عام 2010 على القانون المتعلق بمبادئ توفير الحماية الاجتماعية للأشخاص المشردين وأطفال الشوارع، وأجازت للأشخاص الذين لا مأوى لهم تسجيل عنوان المؤسسات الاجتماعية أو مراكز تسجيل المشردين باعتباره محل الإقامة، خطوةً باتجاه حل هذه المسألة.
    Tarjetas para los abuelos, para los perros, incluso hay tarjetas para las personas que no las compran. Open Subtitles بطاقات للأجداد وللكلاب, هناك حتى بطاقات للأشخاص الذين لا يشترون البطاقات
    Lo cual es bueno, porque he visto que hace con las personas que no lo son. Open Subtitles الجيد في الأمر أنني رأيت الذي يفعله للأشخاص الذين لا يريدهم
    Para las personas que no les importa lo que significan las palabras. Open Subtitles بالنسبة للأشخاص الذين لا يهتمون بما تعنية الكلمات
    Sobre este tema y con el fin de garantizar el acceso a la comunicación a las personas que no utilizan el lenguaje oral, se acordó también incorporar un apartado de derechos lingüísticos en el documento del próximo instrumento internacional. UN وتقرر أيضا فيما يتعلق بهذا الموضوع إدراج قسم عن الحقوق اللغوية في الصك الدولي المقبل، وذلك بهدف كفالة القدرة على الاتصال بالنسبة للأشخاص الذين لا يستخدمون لغة شفوية.
    El solicitante de asilo debe presentar las pruebas pertinentes de que reúne los requisitos para que se le otorgue el estatuto de refugiado, que sólo se concede a las personas que no constituyan una amenaza para la seguridad nacional de Armenia y cuya solicitud sea lícita. UN ويقوم مقدم الطلب بتقديم الأدلة المناسبة التي توضح أنه تنطبق عليه الشروط اللازمة لمركز اللاجئ، الذي لا يمنح إلا للأشخاص الذين لا يشكلون تهديدا للأمن القومي لأرمينيا والذين تكون طالباتهم قانونية.
    El derecho humanitario internacional fija límites a los medios y métodos de hacer la guerra y establece salvaguardias en favor de las personas que no participan o han dejado de participar en un conflicto armado. UN كما يفرض القانون الإنساني الدولي ضوابط على وسائل الحرب وطرقها، ويقدم ضمانات للأشخاص الذين لا يشاركون في النزاعات المسلحة، أو الذين توقفوا عن المشاركة فيها.
    Un ejemplo adicional de riesgo es que los grupos armados ilegales no se sientan responsables de las infracciones que cometen contra la población civil, disminuyendo la eficacia de la protección que estos instrumentos internacionales establecen para las personas que no participan directamente en las hostilidades. UN وثمة خطر إضافي آخر هو أن لا تعشر المجموعات المسلحة غير الشرعية بأنها مسؤولة عن الانتهاكات المرتكبة ضد السكان المدنيين، مما يحد من فعالية الحماية التي توفرها هذه الصكوك الدولية للأشخاص الذين لا يشاركون بصورة مباشرة في العمليات العدائية.
    Es para personas que no tienen problemas cardíacos. Open Subtitles إنّه للأشخاص الذين لا يعانون مشاكل القلب
    Un dispositivo útil para personas que no tienen memoria o capacidad de observación. Open Subtitles أداة مفيدة للأشخاص الذين لا يملكون ذاكرة أو قوّة ملاحظة.
    Se ha de comunicar verbalmente la información a quienes no sepan leer y con la ayuda de intérpretes a quienes no conozcan bien ninguno de los idiomas en que se produzca la versión escrita. UN وينبغي الإبلاغ بالحقوق شفوياًَ للأشخاص الذين لا يعرفون كيف يقرأون ومن خلال ترجمة شفوية للأشخاص الذين ليست لديهم معرفة كافية بأية لغات تكون الصيغة مكتوبة بها.
    Los Estados deberían despenalizar la falta de vivienda y garantizar que la policía respete plenamente los derechos humanos de las personas sin hogar. UN وينبغي للدول إلغاء تجريم التشرد، وضمان احترام الشرطة الكامل للحقوق الإنسانية للأشخاص الذين لا مأوى لهم().
    Cabe invocar la libertad de religión o de creencias en tanto que libertad positiva de los particulares que desean portar o exhibir un símbolo religioso o la libertad negativa de los que no desean verse confrontados por ello ni coaccionados a hacerlo. UN ويمكن الاحتجاج بحرية الدين أو المعتقد من حيث الحرية الإيجابية للأشخاص الراغبين في ارتداء أو إظهار رموز دينية، ومن حيث الحرية السلبية للأشخاص الذين لا يرغبون مواجهة مسألة ارتداء هذه الرموز أو إكراههم على ذلك.
    El Ministerio de Salud, Bienestar y Deportes aporta la asistencia financiera destinada específicamente a las personas sin hogar. UN وتقدم وزارة الصحة والرفاه والرياضة الدعم المالي للأشخاص الذين لا مأوى لهم على وجه الخصوص.
    El Comité recomienda al Estado parte que siga procurando encontrar soluciones en materia de vivienda para las personas no monegascas que llevan mucho tiempo trabajando en el país, en particular flexibilizando las condiciones de acceso a ciertas viviendas, contempladas en la Ley Nº 1235, de 28 de diciembre de 2000, y a viviendas estatales de los municipios colindantes. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة جهودها لإيجاد حلول لمشكلة السكن للأشخاص الذين لا يحملون جنسية موناكو العاملين في الدولة الطرف منذ مدة زمنية طويلة، لا سيما بتخفيف شروط الحصول على بعض المساكن، المحددة في القانون رقم 1235 المؤرخ 28 كانون الأول/ديسمبر 2000، والحصول على مساكن حكومية في بلديات مجاورة.
    ¡No hay sitio para gente que no pueda actuar en equipo en mi equipo! Open Subtitles ليس هناك مكان للأشخاص الذين لا يستطيعون الانتماء لفريقهم في فريقي
    Además, rogamos aporten información sobre el sistema de asistencia legal existente en el país para todos aquellos que no tienen la posibilidad ni los medios de costear los servicios de un abogado. UN ويرجى تقديم معلومات عن نظام المساعدة القانونية المتاح للأشخاص الذين لا يمكنهم تحمل تكاليف الاستعانة بمحام.
    "La aerodinámica es para los que no saben construir motores." Open Subtitles الديناميكية الهوائية للأشخاص الذين لا يستطيعون بناء المحركات
    Es para alguien que no puede ver Open Subtitles انها للأشخاص الذين لا يستطيعون الرؤيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus