"للأشخاص المشردين داخليا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de los desplazados internos
        
    • a los desplazados internos
        
    • para los desplazados internos
        
    • de desplazados internos
        
    • de las personas internamente desplazadas
        
    • para desplazados internos
        
    • de personas internamente desplazadas
        
    • a las personas internamente desplazadas
        
    • los desplazados internos y
        
    • desplazados internos de
        
    • de personas desplazadas
        
    • los desplazados internamente
        
    • para las personas internamente desplazadas
        
    54/167 Protección y asistencia en favor de los desplazados internos UN توفير الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين داخليا
    Protección y asistencia en favor de los desplazados internos UN توفير الحماية والمساعدة للأشخاص المشردين داخليا
    Esos sistemas de colaboración pueden mejorar considerablemente la asistencia y la protección a los desplazados internos y su desarrollo. UN ومن شأن هذه الترتيبات التعاونية أن تعزز بدرجة كبيرة فرص تقديم المساعدة والحماية والتنمية لﻷشخاص المشردين داخليا.
    Además, la Comisión invitó al representante a que formulara sugerencias y recomendaciones con respecto a la forma de prestar protección y asistencia efectivas a los desplazados internos. UN كما دعت اللجنة الممثل إلى تقديم اقتراحات وتوصيات فيما يتعلق بالطرق والوسائل الكفيلة بتوفير الحماية والمساعدة الملائمتين والفعالتين لﻷشخاص المشردين داخليا.
    Al mismo tiempo, la Oficina continuará apoyando la integración local en Ingushetia para los desplazados internos que decidan quedarse. UN وستواصل المفوضية في ذات الوقت دعم الإدماج المحلي في إنغوشيا بالنسبة للأشخاص المشردين داخليا الذين يختارون البقاء.
    Esas cifras son demasiado bajas en comparación con el elevado número estimado de desplazados internos que hay en la zona. UN وتعد هذه الأرقام منخفضة جدا مقارنة بالعدد المقدر الكبير للأشخاص المشردين داخليا في الإقليم.
    8. En el pasado, el ACNUR ha subrayado la importancia de responder a las necesidades humanitarias de las personas internamente desplazadas. UN ٨- وكانت المفوضية قد أكدت فيما مضى أهمية الاستجابة للاحتياجات الانسانية لﻷشخاص المشردين داخليا.
    Se ha facilitado el acceso de la asistencia humanitaria, lo que ha allanado el camino para el retorno de los desplazados internos y refugiados. UN وتحسنت فرص الحصول على المساعدة الإنسانية، الأمر الذي مهد السبيل أمام العودة النهائية للأشخاص المشردين داخليا.
    Reafirma el derecho inalienable de los desplazados internos y los refugiados a regresar a sus hogares con dignidad y seguridad. UN فهو يعيد التأكيد على الحق غير القابل للتصرف للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين في العودة إلى ديارهم بطريقة كريمة وآمنة.
    En los últimos años se han registrado avances importantes que han permitido un asentamiento sólido de los derechos humanos de los desplazados internos. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت هناك أوجه تقدم هامة رسخت حقوق الإنسان المقررة للأشخاص المشردين داخليا.
    En el Afganistán, los principios rectores se han utilizado como referencia para la elaboración -- aún en curso -- de un decreto para el retorno en condiciones de seguridad de los desplazados internos. UN وفي أفغانستان، استُخدمت المبادئ التوجيهية مرجعا لوضع قانون، ما زال في طور الصياغة، من أجل العودة الآمنة للأشخاص المشردين داخليا.
    En septiembre de 2004, el Sr. Walter Kälin fue designado Representante del Secretario General sobre la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos. UN وقد عُيّن وولتر كالين في أيلول/سبتمبر 2004 ممثلا للأمين العام معنيا بحقوق الإنسان للأشخاص المشردين داخليا.
    La cooperación entre la Misión, los observadores de derechos humanos y las autoridades locales puede ayudar a mejorar la protección de los desplazados internos. UN كما يمكن أن يؤدي التعاون بين بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ومنظمات الإغاثة الإنسانية والسلطات المحلية إلى حماية أفضل للأشخاص المشردين داخليا.
    151. Es esencial que los organismos y donantes afirmen el principio del retorno voluntario y la necesidad de prestar la misma asistencia a los desplazados internos que deseen permanecer en sus lugares actuales de asentamiento. UN ١٥١- ويجب، بصفة أساسية، أن تؤكد الوكالات والجهات المانحة مبدأ العودة الطوعية وضرورة تقديم المساعدة على قدم المساواة لﻷشخاص المشردين داخليا الذين يودون البقاء في المناطق التي يقيمون فيها حاليا.
    2. Alienta al representante a que, mediante el diálogo con los gobiernos, continúe su examen de las necesidades de brindar protección y asistencia internacionales a los desplazados internos, incluidos su recopilación y análisis de la reglamentación y normas existentes; UN ٢ - تشجع الممثل على أن يواصل، من خلال الحوار مع الحكومات، استعراضه لاحتياجات الحماية والمساعدة الدولية لﻷشخاص المشردين داخليا بما في ذلك قيامه بتجميع وتحليل القواعد والمعايير القائمة؛
    Con el apoyo de la Asamblea General y del Comité Ejecutivo del Programa del Alto Comisionado, y con el consentimiento del Estado interesado, la Oficina también sigue brindando asistencia y protección a los desplazados internos en situaciones vinculadas a la prevención o solución de los problemas de los refugiados. UN وتواصل المفوضية أيضا، بدعم من الجمعية العامة ومن اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، وبموافقة الدول المعنية، توفير المساعدة والحماية لﻷشخاص المشردين داخليا في الحالات المرتبطة بمنع نشوء مشاكل اللجوء أو حلها.
    También fueron objeto de ataques escuelas utilizadas como refugios para los desplazados internos. UN وهوجمت مدارس أيضا عند استخدامها كأماكن إيواء للأشخاص المشردين داخليا.
    En la sección temática se consideran las soluciones duraderas para los desplazados internos en entornos urbanos. UN ويتضمن التقرير أيضا فرعا مواضيعيا عن إيجاد حلول دائمة للأشخاص المشردين داخليا في المناطق الحضرية.
    La mayoría de los fur, massalit y zagawa vive ahora en campamentos de desplazados internos o refugiados. UN ويعيش معظم أبناء الفور والزغاوة والمساليت الآن في مخيمات للأشخاص المشردين داخليا أو اللاجئين.
    16. La Oficina siguió desempeñando su función en la atención de las necesidades de protección y humanitarias de las personas internamente desplazadas en lugares tales como la región del norte del Cáucaso y en Bosnia y Herzegovina. UN ٦١ - وواصلت المفوضية تلبية احتياجات الحماية والاحتياجات الانسانية لﻷشخاص المشردين داخليا في أماكن مثل منطقة شمال القوقاز وفي البوسنة والهرسك.
    Talleres para desplazados internos en diversos campamentos de todo Darfur UN حلقة عمل نظمت للأشخاص المشردين داخليا في مخيمات مختلفة في جميع أنحاء دارفور
    Las cantidades crecientes de personas internamente desplazadas responden tanto a la índole de los conflictos más recientes como a los obstáculos cada vez mayores que presenta la obtención del asilo. UN وتعكس اﻷعداد المتزايدة لﻷشخاص المشردين داخليا طبيعة النزاعات اﻷقرب عهدا، وتزايد معوقات الحصول على اللجوء في آن واحد.
    La OMS prosigue sus actividades de asistencia sicosocial de emergencia a las personas internamente desplazadas en Montenegro. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية أنشطتها في إسداء المساعدة النفسية والاجتماعية في حالات الطوارئ لﻷشخاص المشردين داخليا في الجبل اﻷسود.
    El Representante del Secretario General para los desplazados internos y los organismos de las Naciones Unidas han difundido activamente dichos Principios. UN وقام كل من ممثل اﻷمين العام لﻷشخاص المشردين داخليا ووكالات اﻷمم المتحدة، بنشر هذه المبادئ على نطاق واسع.
    Es necesario mantener la asistencia de socorro a los desplazados internos de Kosovo, habida cuenta de que la perspectiva de que regresen a Kosovo es aún incierta. UN غير أنه يتعين مواصلة تقديم معونات الإغاثة للأشخاص المشردين داخليا في كوسوفو على أساس أن احتمالات عودتهم إلى وطنهم لا تزال غير مؤكدة.
    La creación del distrito electoral No. 122 de Khankendi, que es uno de los varios distritos de personas desplazadas creados en el país, promueve esta causa. UN ويرمى إحداث دائرة خانكيندي رقم 122، وهي واحدة من دوائر متعددة للأشخاص المشردين داخليا في البلد، إلى تحقيق هذا الغرض.
    Entre otras cosas, el personal sobre el terreno es insuficiente para llevar a cabo plenamente las iniciativas encaminadas a proteger los derechos humanos de los desplazados internamente. UN وفي جملة أمور، فإن عدد الموظفين الموجودين في الميدان غير كاف لإتمام تنفيذ المبادرات الرامية إلى حماية حقوق الإنسان المقررة للأشخاص المشردين داخليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus