"للأشخاص المصابين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las personas con
        
    • de las personas que viven
        
    • de las personas afectadas
        
    • a las personas que viven
        
    • las personas que viven con
        
    • a las personas con
        
    • para las personas con
        
    • de las personas infectadas
        
    • para las personas que viven
        
    • para personas con
        
    • de personas que viven con
        
    • de personas infectadas
        
    • a las personas afectadas
        
    • de personas con
        
    • para personas que viven
        
    A pesar de estos cambios sociales, en muchos casos la carga sigue recayendo en las mujeres que deben ser quienes se ocupen principalmente de las personas con discapacidad. UN وبالرغم من هذه التغيرات الاجتماعية، لا يزال العبء يقع، في كثير من الحالات، على المرأة للقيام بدور مقدم الرعاية الرئيسي للأشخاص المصابين بحالات إعاقة.
    A ello se añaden los 28 centros que se hacen cargo de las personas que viven con VIH y que han sido diagnosticadas como seropositivas. UN وعلاوة على ذلك، يوفر 28 مركزا العلاج للأشخاص المصابين بالفيروس أو الذين شُخصت إصابتهم به.
    El asesoramiento de las personas afectadas por el VIH o el sida; UN تقديم المشورة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو الإيدز؛
    En 2006, fueron contratados 400 funcionarios en las comunidades para garantizar el seguimiento psicosocial y los cuidados a las personas que viven con el VIH. UN ووظف 400 من موظفي المجتمعات المحلية عام 2006 لمتابعة الحالة النفسية للأشخاص المصابين بالإيدز ورعايتهم.
    Hemos decidido sumarnos activamente a la campaña mundial encaminada a abaratar los costos de las medicinas para las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وقد قررنا أن نشارك بفعالية في الحملة العالمية من أجل تخفيض أسعار العقاقير الطبية للأشخاص المصابين بالإيدز.
    Hay que ofrecer alternativas laborales a las personas con discapacidades graves. UN كما ينبغي توفير فرص العمل البديلة للأشخاص المصابين بعجز شديد.
    Se tiene en especial consideración a los solicitantes que crean también una oportunidad para las personas con discapacidad. UN أما مقدّمو الطلبات هؤلاء الذين يخلقون أيضاً فرصاً مؤاتية للأشخاص المصابين بإعاقة فيُولون اعتباراً خاصاً.
    Se había creado un programa para atender a las necesidades de las personas infectadas con el VIH y el SIDA. UN فقد وُضع للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري وبالإيدز برنامج يركز على احتياجاتهم.
    Las únicas diferencias eran los derechos especiales de las personas con discapacidad, como la comunicación en el caso de las personas con discapacidad auditiva o visual. UN والفجوات الوحيدة القائمة تتعلق بالحقوق الخاصة للمعاقين، مثل تأمين الاتصال للأشخاص المصابين بإعاقات سمعية أو بصرية.
    Los Estados están obligados a asegurar que sus leyes, políticas y prácticas atiendan las necesidades específicas de las personas con albinismo. UN ومن واجب الدول السهر على أن تلبي قوانينها وسياستها وممارستها الاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بالمَهَق.
    Además, recomendó que el Gobierno modificase las leyes y adoptase políticas encaminadas a promover los derechos humanos de las personas con enfermedades mentales. UN وأوصت كذلك بأن تعدّل الحكومة القوانين وتضع سياسات بهدف تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بأمراض عقلية.
    Así pues, la falta de seguridad alimentaria de las personas que viven con el VIH contribuye al deterioro de su estado. UN وبالتالي، فإن نقص الأمن الغذائي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري يؤدي إلى تدهور أوضاعهم الصحية.
    Además, se creó una página en la Web en donde se facilitaba información sobre la legislación relativa al VIH /SIDA y se explicaban los derechos de las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وفضلا عن ذلك، تم فتح موقع على شبكة الاتصالات العالمية يتضمن المعلومات والتشريعات ذات الصلة بالإيدز ويشرح حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالإيدز.
    Sin embargo, todavía existe la necesidad de que se promulguen nuevas leyes para defender los derechos humanos de las personas afectadas por la enfermedad. UN بيد أنه على الرغم من هذا التقدم، لا تزال توجد حاجة إلى قوانين جديدة لمعالجة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بهذا المرض.
    Los Estados crearán o nombrarán una comisión para que se ocupe de las actividades relacionadas con los derechos humanos de las personas afectadas por la lepra y sus familiares. UN ينبغي للدول أن تنشئ أو تعيّن لجنة تضطلع بالأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم.
    En la actualidad hay más de 500 grupos de apoyo a las personas que viven con el VIH/SIDA. UN واليوم، توجد أكثر من 500 جماعة دعم للأشخاص المصابين بالايدز.
    y servicio a las personas con determinadas deficiencias funcionales UN للأشخاص المصابين بخلل وظيفي، عدد الأشخاص.
    Servicios e instalaciones para las personas con discapacidades UN الخدمات والتسهيلات المخصصة للأشخاص المصابين بعاهات
    Deberíamos adoptar como principios rectores medidas que integren la prevención, el tratamiento y la vulnerabilidad médica y social de las personas infectadas. UN وينبغي أن تكون مبادئنا التوجيهية الإجراءات التي تدمـج الوقاية والعلاج والضعف الطبي والاجتماعي للأشخاص المصابين.
    La ropa adaptable se define como la ropa diseñada para personas con discapacidad, los ancianos y cualquiera que luche por vestirse por sí mismo. TED الثياب المعدلة تُصنف كثياب تُصمم للأشخاص المصابين بأي نوع من العجز، الكبار في السن وأي شخص يجد صعوبة في ارتداء ملابسه.
    De especial interés es la Red de Fiji de personas que viven con el VIH/SIDA, que se registró en 2004. UN وما يثير اهتماما خاصا هو شبكة المنظمات غير الحكومية للأشخاص المصابين بالإيدز في فيجي، التي تم تسجيلها في عام 2004.
    La cifra acumulativa de casos documentados de personas infectadas por el VIH desde 1989 es de 71, de las cuales 40 han contraído el SIDA y 26 han muerto. UN والعدد التراكمي للأشخاص المصابين بهذا الفيروس والمسجلين منذ عام 1989 هو 71 شخصا، منهم 40 شخصا يحملون الفيروس و 26 شخصا لقوا حتفهم.
    El Gobierno de España informó de que se otorgaba apoyo financiero a las organizaciones no gubernamentales que prestaban asistencia jurídica a las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN وذكرت حكومة إسبانيا أن المساعدة المالية الممنوحة للمنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة قانونية للأشخاص المصابين بمرض الإيدز.
    :: Fundador de la Sociedad de personas con Visión Disminuida de Bangladesh, una iniciativa de autoayuda de personas con la visión disminuida a favor de una sociedad libre de barreras. UN :: مؤسس الجمعية البنغلاديشية للأشخاص المصابين بإعاقة بصرية، وهي مبادرة للعون الذاتي للأشخاص المصابين بإعاقة بصرية من أجل مجتمع قائم على الحقوق وخال من الحواجز.
    :: Introducción y aumento de la escala del tratamiento antirretroviral para personas que viven con el VIH/SIDA; UN - البدء في العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتحسين ذلك العلاج

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus