"للأطراف أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de las partes o
        
    • a las partes o
        
    • las partes o sea
        
    • las partes ni
        
    2. A los efectos de determinar la aplicación de la presente Convención, no se tendrán en cuenta ni la nacionalidad de las partes ni el carácter civil o comercial de las partes o del contrato. UN " 2- لا تؤخذ جنسية الأطراف ولا الطابع المدني أو التجاري للأطراف أو للعقد في الاعتبار في تقرير انطباق الاتفاقية.
    3. A los efectos de determinar la aplicación de la presente Convención no se tendrán en cuenta ni la nacionalidad de las partes ni el carácter civil o mercantil de las partes o del contrato. UN 3- لا تُؤخذ جنسية الأطراف ولا الصفة المدنية أو التجارية للأطراف أو للعقد في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية.
    3. A los efectos de determinar la aplicación de la presente Convención no se tendrán en cuenta ni la nacionalidad de las partes ni el carácter civil o mercantil de las partes o del contrato. UN 3 - لا تؤخذ جنسية الأطراف ولا الصفة المدنية أو التجارية للأطراف أو للعقد في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional en el momento de expresar su consentimiento en obligarse por un tratado, de conformidad con una cláusula expresa contenida en dicho tratado que autoriza a las partes o a algunas de ellas a excluir o modificar el efecto jurídico de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a dichas partes, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً، الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عندما تعبر عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها باستبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional en el momento de expresar su consentimiento en obligarse por un tratado, de conformidad con una cláusula expresa contenida en dicho tratado que autoriza a las partes o a algunas de ellas a excluir o modificar el efecto jurídico de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a dichas partes, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عندما تعبر عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة وفقاً لشرط يرخص للأطراف أو لبعضها صراحة باستبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف. التعليق
    a) Datos cuya revelación sea contraria a derecho, pueda obstaculizar la acción de la justicia, sea contraria al interés público, pueda ir en menoscabo de los intereses comerciales legítimos de las partes o sea contraria a una competencia leal; ni UN )أ( المعلومات التي ينطوي افشاؤها على مخالفة للقانون أو تعويق ﻹنفاذ القانون أو يكون متعارضا مع الصالح العام أو ضارا بالمصالح التجارية المشروعة لﻷطراف أو حائلا دون المنافسة العادلة؛
    En general, no se tenía constancia de que el mecanismo hubiera entrañado demoras para las partes ni de que hubiera dificultado el funcionamiento del Reglamento. UN كما لم يبلّغ عموما عن أن هذه الآلية قد سببت تأخرا للأطراف أو صعوبات في عمل القواعد.
    3. A los efectos de determinar la aplicación de la presente Convención no se tendrán en cuenta ni la nacionalidad de las partes ni el carácter civil o mercantil de las partes o del contrato. UN 3 - لا تؤخذ جنسية الأطراف ولا الصفة المدنية أو التجارية للأطراف أو للعقد في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية.
    3. A los efectos de determinar la aplicación de la presente Convención no se tendrán en cuenta ni la nacionalidad de las partes ni el carácter civil o mercantil de las partes o del contrato. UN 3- لا تؤخذ جنسية الأطراف ولا الصفة المدنية أو التجارية للأطراف أو للعقد في الاعتبار لدى تقرير انطباق هذه الاتفاقية.
    El tipo 16 guarda relación con la reunión del Comité de mitad de año y de fin de año por igual, cuando una Parte ha presentado sus datos pendientes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo y una decisión anterior de las partes o una recomendación del Comité. UN تتصل الحالة 16 باجتماعي اللجنة في منتصف السنة وفي نهاية السنة، عندما يكون أحد الأطراف قد قدم بياناته القائمة وفقاً لالتزاماته بموجب البروتوكول وبموجب مقرر سابق للأطراف أو توصية من اللجنة.
    Si se cuenta con suficientes recursos financieros, la secretaría del SMOC propone que se celebre una serie de reuniones sobre la aplicación regional en que se determinen las necesidades concretas de las partes o grupos de Partes en una determinada región para remediar las insuficiencias de las redes. UN وفي وجود تمويل وافٍ، تقترح أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ عقد سلسلة من اجتماعات التنفيذ الإقليمية لتعيين الاحتياجات المحددة للأطراف أو مجموعات الأطراف في منطقة معينة لمعالجة أوجه القصور في الشبكات.
    415. Se señaló que quizás fuera útil hacer explícitas las razones que el Relator Especial trataba de ilustrar con sus ejemplos, es decir, los supuestos en que la reserva menoscababa, bien las expectativas legítimas de las partes, o bien la naturaleza del tratado como tarea común. UN 415- وجرت الإشارة إلى أنه قد يكون من المفيد النص بشكل صريح على المغزى الذي ذهبت إلى توضيحه أمثلة المقرر الخاص، وهو الحالات التي ينال فيها التحفظ إما من التطلعات المشروعة للأطراف أو من طبيعة المعاهدة بصفتها تعهداً مشتركاً.
    La Convención evita los conflictos que pueden surgir entre los regímenes denominados " dualistas " , que distinguen entre el carácter civil y mercantil de las partes o de la operación, y los ordenamientos " monistas " , en que no se hace tal distinción. UN وتتجنب الاتفاقية التنازعات التي تنشأ بين ما يسمى بالنظم " المزدوجة " ، التي تميز بين الصفة المدنية والتجارية للأطراف أو المعاملة، والنظم القانونية " الأحادية " ، التي لا تجري هذا التمييز.
    Esta cuestión de procedimiento de rutina guarda relación con la reunión del Comité de mitad de año y de fin de año por igual, cuando una Parte ha presentado sus datos pendientes de conformidad con las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo y una decisión anterior de las partes o una recomendación del Comité. UN تتصل هذه المسألة الإجرائية الروتينية باجتماعي اللجنة في منتصف السنة وفي نهاية السنة، عندما يكون أحد الأطراف قد قدم بياناته القائمة وفقاً لالتزاماته بموجب البروتوكول وبموجب مقرر سابق للأطراف أو توصية من اللجنة.
    Durante el bienio 2007 - 2008, el Comité de Cumplimiento estará integrado por los miembros mencionados en la lista del anexo I de la presente nota y los que se elijan en la novena reunión de las partes o sean propuestos entre reuniones para sustituir a los que no hayan podido completar sus mandatos. UN وخلال فترة السنتين 2007 - 2008، ستضم لجنة الامتثال الأعضاء المدرجة أسماؤهم في المرفق الأول لهذه المذكرة وأولئك الذين يتم انتخابهم في نهاية الاجتماع التاسع للأطراف أو الذين يتم تعينهم فيما بين الدورتين ليحلوا محل الأعضاء الذين انتخبوا ولم يتمكنوا من إكمال فترة عضويتهم.
    Las conclusiones del Grupo se habían presentado más tarde a las Partes en la 26ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, celebrada en julio de 2006, en la que el Grupo de Trabajo había convenido en que éstas se podrían examinar en la 18ª Reunión de las partes o, de no examinarse allí, se podrían tomar en consideración en 2007 en el contexto de la revisión bienal del Grupo de la lista de los usos aprobados como agentes de procesos. UN 239- وقد قدمت استنتاجات الفريق في وقت لاحق إلى الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية في تموز/يوليه 2006 الذي وافق الفريق فيه على أنه يمكن تناولها من قبل الاجتماع الثامن عشر للأطراف أو النظر فيها في عام 2007 في سياق استعراض فترة السنتين الذي يستعرض فيه فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي قائمة استخدامات عوامل التصنيع المعتمدة.
    No constituye una reserva la declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional de conformidad con una cláusula expresa que figure en ese tratado, por la que se autorice a las partes o a alguna de ellas a excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a esas partes después de la entrada en vigor del tratado respecto de ellas. UN لا يعد تحفظا الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في هذه المعاهدة يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من أحكام المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف بعد دخول المعاهدة حيز النفاذ تجاهها.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional en el momento en que ese Estado o esa organización manifiesta su consentimiento en obligarse por un tratado, de conformidad con una cláusula que autoriza expresamente a las partes o a algunas de ellas a excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a esas partes, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عندما تعبر عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional en el momento en que ese Estado o esa organización manifiesta su consentimiento en obligarse por un tratado, de conformidad con una cláusula que autoriza expresamente a las partes o a algunas de ellas a excluir o modificar los efectos jurídicos de ciertas disposiciones del tratado en su aplicación a esas partes, constituye una reserva. UN يشكل تحفظاً الإعلان الانفرادي الذي تصدره دولة أو منظمة دولية عندما تعبر عن موافقتها على الالتزام بمعاهدة وفقاً لشرط صريح يرخص للأطراف أو لبعضها استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة من حيث انطباقها على هذه الأطراف.
    a) Datos cuya revelación sea contraria a derecho, pueda obstaculizar la acción de la justicia, sea contraria al interés público, pueda ir en menoscabo de los intereses comerciales legítimos de las partes o sea contraria a una competencia leal; ni UN )أ( المعلومات التي ينطوي افشاؤها على مخالفة للقانون أو تعويق لانفاذ القانون أو يكون متعارضا مع الصالح العام أو ضارا بالمصالح التجارية المشروعة لﻷطراف أو حائلا دون المنافسة العادلة؛
    En primer lugar, las decisiones que adopte un grupo consultivo de esa naturaleza no serán vinculantes para las partes ni para los tribunales administrativos y, en consecuencia, no constituirán per se un factor de disuasión de nuevos litigios. UN فمن ناحية أولى، لن تكون القرارات التي يتخذها الفريق الاستشاري ملزمة للأطراف أو للمحاكم الإدارية وبالتالي لن تكون رادعا لنشأة مقاضاة جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus