4 informes de análisis políticos y recomendaciones a las Partes sobre personas cuyo paradero se desconoce y refugiados | UN | تقديم أربعة تقارير تتضمن تحليلات سياسية/توصيات للأطراف بشأن مجهولي المصير واللاجئين. |
La nueva directriz práctica XIII orienta a las Partes sobre cómo se determinan sus opiniones respecto de las cuestiones de procedimiento, con arreglo al artículo 31 de Reglamento. | UN | أما التوجيه الإجرائي الجديد وهو التوجيه الإجرائي الثالث عشر، فترد فيه إرشادات للأطراف بشأن سبل التحقق من وجهات نظرها في المسائل الإجرائية وفقا للمادة 31 من لائحة المحكمة. |
Debería entablarse un diálogo bien coordinado entre el sector privado y los representantes de las Partes sobre estas cuestiones. | UN | ولا بد من إقامة حوار حسن التنسيق بين القطاع الخاص وممثلين للأطراف بشأن هذه القضايا. |
Los informes periódicos de las Partes sobre la aplicación incluyen información sobre los programas nacionales de vigilancia y de investigación. | UN | وتشمل التقارير العادية للأطراف بشأن التنفيذ معلومات عن عن أي برامج وطنية للمراقبة والبحوث. |
Examen de la situación de cumplimiento de decisiones específicas de las Partes relativas al incumplimiento | UN | استعراض حالة عدم الامتثال لمقررات محددة للأطراف بشأن عدم الامتثال |
Se estableció un grupo de expertos para asesorar a las Partes en relación con estos programas. | UN | وأنشئ فريق خبراء لتقديم المشورة للأطراف بشأن برامج العمل تلك. |
Se establecen relaciones eficaces y de colaboración con instituciones asociadas para asegurar el desarrollo y la prestación de asistencia técnica a las Partes de manera coordinada y complementaria en asuntos de interés común. | UN | إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة. |
Se imparte orientación a las Partes para la preparación de inventarios de fuentes y el cálculo de las emisiones de COP de producción no intencional y para la adopción de medidas de reducción o eliminación de esas emisiones. | UN | توفير التوجيهات للأطراف بشأن وضع قوائم جرد مفصلة بمصادر وتقديرات إطلاق الملوثات العضوية الثابتة التي تنتج من غير قصد والتوجيهات بصدد التدابير اللازمة للحد من هذه الإطلاقات أو القضاء عليها. |
142. El examen de los informes por el Grupo de Trabajo ad hoc permitió que se hicieran recomendaciones a las Partes sobre una cooperación más estrecha con los interesados en lo relativo a la aplicación de la Convención. | UN | 142- ووضع الفريق العامل المخصص، بعد النظر في التقارير، توصيات للأطراف بشأن توثيق التعاون بين الأطراف المعنية في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
Dada la diversidad de la información que se recibió, el Grupo de Trabajo de composición abierta tal vez desee proporcionar una orientación más específica a las Partes sobre el tipo de información requerida a fin de facilitar los debates sobre las medidas que se habrán de adoptar. | UN | 5 - نظراً لتنوع المعلومات المتلقاة قد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية في تقديم توجيهات أكثر تحديداً للأطراف بشأن طبيعة المعلومات المطلوبة لتيسير المناقشات بشأن الإجراءات المقرر اتخاذها. |
En la parte V del anexo C se ofrece una orientación general a las Partes sobre las mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales (BAT/BEP) para evitar o reducir las liberaciones de COP producidos de forma no intencional. | UN | 34 - ويوفر الجزء الخامس من المرفق جيم توجيهاً للأطراف بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية لمنع أو الحد من إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة التي تنتج عن غير قصد. |
Los informes del Grupo de Trabajo de composición abierta reflejan las deliberaciones iniciales de las Partes sobre los temas, pero no incluyen ninguna decisión que sea obligatoria para las Partes. | UN | وتعكس تقارير هذا الفريق المناقشات الأولية للأطراف بشأن القضايا إلا أنها لا تتضمن أية مقررات ملزمة للأطراف. |
Acogen con beneplácito las decisiones de la novena Conferencia de las Partes sobre el Fondo Especial para el Cambio Climático y el Fondo para los Países Menos Adelantados y esperan que esos fondos pasen a la etapa de las operaciones. | UN | ثم أعرب عن ترحيب مجموعة الـ 77 والصين بقرارات المؤتمر التاسع للأطراف بشأن الصندوق الخاص بتغير المناخ وصندوق أقل البلدان نموا وتطلعهما إلى تشغيل هذين الصندوقين. |
La 36ª ImpCom examinará la desviación del consumo de bromoclorometano en 2004 habida cuenta de las conclusiones de la 17ª Reunión de las Partes sobre la evaluación del GETE de la información adicional presentada por Turquía. | UN | نظر الاجتماع السادس والثلاثين للإنحراف في استهلاك بروموكلورو الميثان في عام 2004 على ضوء إستنتاجات الاجتماع السابع عشر للأطراف بشأن تقييم فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي للمعلومات الإضافية المقدمة من تركيا. |
1) Se invita al CCT a que preste asesoramiento a las Partes sobre la mejor manera de llevar a cabo un examen basado en los conocimientos y un análisis de los desfases en el proceso de alineación de sus PAN con la Estrategia. | UN | 1- دعوة لجنة العلم والتكنولوجيا إلى تقديم المشورة للأطراف بشأن أفضل وسيلة لإجراء استعراض يستند إلى المعرفة، وإجراء تحليل للثغرات في عملية مواءمة برامج عملها الوطنية مع الاستراتيجية. |
Examen de la situación de cumplimiento de decisiones específicas de las Partes relativas al incumplimiento | UN | استعراض حالة عدم الامتثال لمقررات محددة للأطراف بشأن عدم الامتثال |
Sobre esa base, tal vez el Grupo de Trabajo desee decidir qué medidas, si las hubiera, desea recomendar a la 24ª Reunión de las Partes en relación con esas cuestiones. | UN | وبناء على ذلك، قد يود الفريق العامل أن ينظر في الإجراءات المحتملة، إن وجدت، التي يود أن يقترحها على الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف بشأن تلك المسائل. |
Se establecen relaciones eficaces y de colaboración con instituciones asociadas para asegurar el desarrollo y la prestación de asistencia técnica a las Partes de manera coordinada y complementaria en asuntos de interés común. | UN | إقامة علاقات فعالة وتعاونية مع المؤسسات الشريكة لكفالة وتوفير وإيصال المساعدة التقنية بصورة منسقة ومتكاملة للأطراف بشأن القضايا المشتركة. |
Al efectuar su análisis, a falta de una estimación cuantitativa de las tasas de adopción de alternativas o de un año para la eliminación total por las Partes ajenas a la Comunidad Europea, el Comité había supuesto una cantidad constante para el período de 2008 a 2010 basada en las cantidades recomendadas a las Partes para exenciones para usos críticos en la ronda de presentaciones de 2006. | UN | ولدى إجراء تحليلها، مع عدم توافر التقديرات الكمية لمعدلات اعتماد البدائل أو سنة التخلص التدريجي المقدمة من الأطراف الأخرى غير الجماعة الأوروبية، افترضت اللجنة مستوً كمياً للسنوات 2008 - 2010 يستند إلى الكميات التي تم التوصية بها للأطراف بشأن الإعفاءات للاستخدامات الحرجة في جولة الطلبات لعام 2006. |
En lugar de ello, incluye en su anexo VII una orientación voluntaria para las Partes sobre varias medidas para la gestión de los productos que tal vez deseen tomar en consideración. | UN | وبدلاً من ذلك، يتضمن البروتوكول في مرفقه السابع إرشادات طوعية للأطراف بشأن تدابير إدارة العديد من المنتجات التي قد يرون النظر فيها. |