"للأطراف في الاتفاقية الإطارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Partes en la Convención Marco
        
    • las Partes en el Convenio Marco
        
    En la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que se celebrará próximamente en Montreal, se tratará la adopción de medidas a largo plazo para luchar contra el recalentamiento del planeta. UN وأضاف قائلا إن المؤتمر القادم للأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المقرر عقده في مونتريال سوف يتناول التدابير الطويلة المدى لمكافحة الاحترار العالمي.
    La Conferencia de las Partes en la Convención Marco, que se celebrará próximamente, debe ser el punto de partida de negociaciones intensas basadas en un programa convenido. UN وينبغي أن يكون المؤتمر المرتقب للأطراف في الاتفاقية الإطارية نقطة الانطلاق لمفاوضات مكثفة تستند إلى جدول أعمال متفق عليه.
    Los Acuerdos de Cancún han sido importantes al respecto; la Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático que se celebrará en Durban próximamente deberá representar un nuevo avance. UN وقد كانت اتفاقات كانكون مهمة في هذا الصدد؛ ويجب أن يكون المؤتمر المقبل للأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان خطوة أخرى إلى الأمام.
    60. En la tercera Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se propusieron medidas tendientes a limitar y reducir las emisiones de gas de efecto invernadero. UN 60 - وأضافت قائلة إنــــه جرى في المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، اقتراح تدابير، ترمي إلى الحد من انبعاثات غاز الدفيئة وخفضها.
    Conferencias sexta y séptima de las Partes en el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN المؤتمرين السادس والسابع للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصة بالتغيرات المناخية (COP6 )
    60. En la tercera Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se propusieron medidas tendientes a limitar y reducir las emisiones de gas de efecto invernadero. UN 60 - وأضافت قائلة إنــــه جرى في المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، اقتراح تدابير، ترمي إلى الحد من انبعاثات غاز الدفيئة وخفضها.
    En la 11ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco, Belarús anunció su buena disposición a limitar las emisiones de gases de efecto invernadero en el período 2008-2012 al 95% del volumen registrado en 1990. UN وقال إن بيلاروس أعلنت في المؤتمر الحادي عشر للأطراف في الاتفاقية الإطارية عن استعدادها للحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في الفترة 2008-2012 إلى 95 في المائة من حجم الانبعاثات في سنة 1990.
    Debemos garantizar el éxito de la 13a Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que ha de celebrarse en Bali en diciembre de este año. UN ويجب علينا أن نضمن نجاح المؤتمر الثالث عشر للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، المقرر عقده في بالي، في كانون الأول/ديسمبر من هذه السنة.
    Durante la tercera Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático de 1997, y tras extensos debates, se aprobó el Protocolo de Kyoto, por el que una serie de países industrializados se comprometieron a reducir sus emisiones de gases de efecto invernadero de conformidad con objetivos jurídicamente vinculantes. UN وأثناء المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، المعقود في عام 1997، وعقب مناقشات مستفيضة، اعتُمد بروتوكول كيوتو الذي تعهدت بموجبه عدد من البلدان الصناعية بخفض انبعاثاتها من غازات الاحتباس الحراري وفقا لأهداف ملزمة قانونا.
    37. La Conferencia de las Partes en la Convención Marco sobre el Cambio Climático que se celebrará próximamente en Durban ofrece la oportunidad de adoptar medidas concretas para aplicar los Acuerdos de Cancún. UN 37 - واستطرد قائلا إن المؤتمر المقبل للأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ في ديربان يمثل فرصة لاتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ اتفاقات كانكون.
    En la 17ª Conferencia de las Partes en la Convención Marco, que se celebrará en Durban, el mundo deberá basarse en los progresos obtenidos en los dos años anteriores adoptando nuevas decisiones para que la aplicación del equilibrado conjunto de Acuerdos de Cancún permita avanzar hacia la formulación de una respuesta mundial efectiva al reto del cambio climático. UN وفي المؤتمر السابع عشر للأطراف في الاتفاقية الإطارية الذي سيعقد في ديربان، ينبغي للعالم أن يبني على التقدم الذي أحرز على مدى السنتين الماضيتين باتخاذ مقررات جديدة للنهوض بالحزمة المتوازنة لاتفاقات كانكون نحو مواجهة تحدي تغير المناخ مواجهة فعالة على الصعيد العالمي.
    En su reunión más reciente, celebrada en Cancún en 2010, la Conferencia de las Partes en la Convención Marco convino en que se requería urgentemente una mayor cooperación internacional y más medidas para apoyar y facilitar la labor de adaptación con miras a reducir la vulnerabilidad y crear resiliencia en los países en desarrollo, tomando en consideración, entre otras cosas, los ecosistemas vulnerables. UN 205 - ووافق مؤتمر عام 2010 للأطراف في الاتفاقية الإطارية في كانكون على أن ثمة حاجة على وجه السرعة إلى تحسين التعاون الدولي والإجراءات المتعلقة بالتكيف من أجل دعم وإتاحة تنفيذ عملية التكيف بغرض الحد من سرعة التأثر وبناء القدرة على التكيف في البلدان النامية، مع مراعاة جملة أمور منها النظم الإيكولوجية السريعة التأثر.
    Conferencias sexta y séptima de las Partes en el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático UN بشأن المؤتمرين السادس والسابع للأطراف في الاتفاقية الإطارية للأمم المتحدة الخاصة بالتغييرات المناخية (COP6)
    En la tercera Conferencia de las Partes en el Convenio Marco para la protección del medio marino del Mar Caspio, celebrada en agosto de 2011 en Aktau (Kazajstán), se aprobaron dos nuevos Protocolos del Convenio. UN 266 - شهد المؤتمر الثالث للأطراف في الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية البيئة البحرية لبحر قزوين، المعقود في آب/أغسطس 2011، في أكتاو، بكازاخستان، اعتماد بروتوكولين جديدين ملحقين بهذه الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus