En este proceso, las Partes que son países desarrollados apoyarán el desarrollo y el mejoramiento de la capacidad y las tecnologías endógenas de las Partes que son países en desarrollo 36 | UN | وفي هذه العملية تدعم الأطراف من البلدان المتقدمة تطوير وتعزيز القدرات المحلية للأطراف من البلدان النامية وتكنولوجياتها |
En este proceso, las Partes que son países desarrollados apoyarán el desarrollo y el mejoramiento de la capacidad y las tecnologías endógenas de las Partes que son países en desarrollo | UN | وفي هذه العملية تدعم الأطراف من البلدان المتقدمة تطوير وتعزيز القدرات المحلية للأطراف من البلدان النامية وتكنولوجياتها |
Se tendrán en cuenta las necesidades especiales de las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición. | UN | وسوف تراعي الاحتياجات الخاصة للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Resultados de los seminarios regionales de los países Partes afectados de África | UN | نتائج حلقات العمل دون الإقليمية للأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة |
Reafirmando el artículo 7 de la Convención, donde se dice que al aplicar la Convención las Partes darán prioridad a los países Partes afectados de África, teniendo en cuenta la situación especial que prevalece en esa región, sin por ello desatender a los países Partes afectados en otras regiones, | UN | وإذ يؤكد مجدداً المادة 7 من الاتفاقية، التي تنص على أن الأطراف، في معرض تنفيذها أحكام الاتفاقية، تعطي الأولوية للأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة، في ضوء الحالة الخاصة السائدة في ذلك الإقليم، مع عدم إغفال الأطراف من البلدان النامية المتأثرة في الأقاليم الأخرى، |
Recordando el artículo 21 de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación (CLD), que dispone, entre otras cosas, que " La Conferencia de las Partes promoverá la disponibilidad de mecanismos financieros y alentará a esos mecanismos a que traten de aumentar en todo lo posible la disponibilidad de financiación para que los países Partes en desarrollo afectados, en particular los de África, puedan aplicar la Convención " , | UN | إذ يشير إلى المادة 21 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر التي تنص في جملة أمور على أن " يعزز مؤتمر الأطراف إتاحة الآليات المالية ويشجع هذه الآليات على أن تسعى إلى أن تزيد إلى أقصى حد من توافر التمويل للأطراف من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة في أفريقيا، بغية تنفيذ الاتفاقية " ، |
Se tendrán en cuenta las necesidades especiales de las Partes que son países en desarrollo y las Partes con economías en transición. | UN | وسوف تراعي الاحتياجات الخاصة للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
ii) Incentivos positivos para las Partes que son países en desarrollo a fin de mejorar la aplicación de las estrategias de mitigación y las medidas de adaptación nacionales; | UN | `2` توفير حوافز إيجابية للأطراف من البلدان النامية لتعزيز تنفيذ استراتيجيات التخفيف وإجراءات التكيف الوطنية؛ |
iv) Facilitar y supervisar otros tipos de cooperación multilateral, regional y bilateral de que disponen las Partes que son países en desarrollo; y | UN | ' 4` يسهّل ويرصد التعاون متعدد الأطراف والإقليمي والثنائي الآخر المتاح للأطراف من البلدان النامية؛ |
- las necesidades y preocupaciones específicas de las Partes que son países en desarrollo derivadas de esos efectos adversos y consecuencias; | UN | - الاحتياجات والاهتمامات المحددة للأطراف من البلدان النامية، الناشئة عن هذه الآثار والتأثيرات الضارة؛ |
Para determinar las necesidades de tecnología y contribuir a aumentar la capacidad de asimilación de la tecnología habrá que tener en cuenta las necesidades especiales de las Partes que son países en desarrollo; | UN | وينبغي تناول الإحتياجات الخاصة للأطراف من البلدان النامية لتحديد إحتياجاتها من التكنولودجيا والمساعدة في تعزيز قدراتها لفهم التكنولوجيا؛ |
Si bien el Programa de Inicio Rápido es de duración limitada y sus fondos son de un nivel moderado, existe un margen para que las Partes que son países en desarrollo tengan acceso a la asistencia proporcionada por el Programa de Inicio Rápido que les pueda facilitar aplicar el Convenio de Rotterdam. | UN | وبالرغم من أن برنامج البداية السريعة هو برنامج محدود زمنياً وأمواله ضئيلة فثمة مجال للأطراف من البلدان النامية للحصول على المساعدة من البرنامج تمكنها من مواصلة تنفيذها لاتفاقية روتردام. |
En el Convenio de Estocolmo se define un mecanismo financiero para el suministro de recursos financieros " suficientes y sostenibles " a las Partes que son países en desarrollo y a las Partes que son países con economías en transición. | UN | وتنشئ اتفاقية استكهولم آلية مالية لتوفير الموارد المالية ' ' الكافية والمستدامة`` للأطراف من البلدان النامية والأطراف من البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Los miembros del comité ejecutivo serán seleccionados basándose en una representación equilibrada de las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición y las Partes que son países desarrollados. | UN | ويُختار أعضاء اللجنة التنفيذية على نحو يعكس تمثيلاً متوازناً للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والأطراف من البلدان المتقدمة النمو. |
Los miembros del comité ejecutivo serán seleccionados basándose en una representación equilibrada de las Partes que son países en desarrollo y países con economías en transición y las Partes que son países desarrollados. | UN | ويُختار أعضاء اللجنة التنفيذية على نحو يعكس تمثيلاً متوازناً للأطراف من البلدان النامية والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والأطراف من البلدان المتقدمة النمو. |
La puesta en marcha y la vigilancia del plan nacional de aplicación deben estar íntegramente vinculadas al suministro de fondos y asistencia técnica que necesitan las Partes que son países en desarrollo. | UN | وينبغي ربط تنفيذ ورصد خطة التنفيذ الوطنية بصورة متينة بتوفير التمويل والمساعدات التقنية اللازمة للأطراف من البلدان النامية. |
En consecuencia, es aconsejable que los organismos internacionales y los países Partes desarrollados las pongan a disposición de los países Partes en desarrollo. | UN | وعليه، يشار على الوكالات الدولية والبلدان المتقدمة بأن تتيحها للأطراف من البلدان النامية. |
Resultados de los seminarios regionales de los países Partes afectados de África | UN | نتائج حلقات العمل دون الإقليمية التي نظمت للأطراف من البلدان الأفريقية المتأثرة |
159. Los países Partes desarrollados deben facilitar a los países Partes en desarrollo más acceso a las nuevas tecnologías y conocimientos especializados para la aplicación de sus programas de acción. | UN | 159- ينبغي للأطراف من البلدان المتقدمة أن تهيئ للأطراف من البلدان النامية فرصاً أوفر للحصول على التكنولوجيات والدراية اللازمة لتنفيذ برامج عملها. |
21. El artículo 21 de la Convención de Lucha contra la Desertificación dispone, entre otras cosas, que la Conferencia de las Partes promoverá " la disponibilidad de mecanismos financieros y alentará a esos mecanismos a que traten de aumentar en todo lo posible la disponibilidad de financiación para que los países Partes en desarrollo afectados, en particular los de África puedan aplicar la Convención " . | UN | 21- ومن بين ما تنص عليه المادة 21 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، أن " يعزز مؤتمر الأطراف إتاحة الآليات المالية ويشجع هذه الآليات على أن تسعى إلى أن تزيد إلى أقصى حد من توافر التمويل للأطراف من البلدان النامية المتأثرة، وخاصة الموجود منها في أفريقيا، بغية تنفيذ الاتفاقية " . |
1. Los programas de acción nacionales serán parte central e integral de un proceso más amplio de formulación de políticas nacionales de desarrollo sostenible en los países Partes africanos afectados. | UN | ١ - يجب أن تكون برامج العمل الوطنية جزءا محوريا لا يتجزأ من عملية أوسع نطاقا لصياغة السياسات الوطنية للتنمية المستدامة لﻷطراف من البلدان اﻷفريقية المتأثرة. |
Las circunstancias especiales de las Partes que sean países en desarrollo, especialmente países menos adelantados, y países con economías de transición; y | UN | الظروف الخاصة للأطراف من البلدان النامية، لا سيما الأطراف من أقل البلدان نمواً، والأطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال؛ |
7. El OSE tomó nota de que, como quedó de manifiesto en la Declaración de Beijing de la Segunda Asamblea del FMAM, éste debía mejorar la planificación estratégica de sus actividades para la asignación de los escasos recursos del Fondo a las esferas que revestían una alta prioridad para las Partes que eran países en desarrollo, teniendo en cuenta las prioridades nacionales. | UN | 7- ولاحظت الهيئة الفرعية للتنفيذ أنه يتعين على مرفق البيئة العالمية، كما ينعكس ذلك في إعلان بيجين الصادر عن الجمعية الثانية لمرفق البيئة العالمية، أن يعزِّز التخطيط الاستراتيجي لأعماله لغرض تخصيص موارد المرفق الشحيحة للمجالات ذات الأولوية العالية بالنسبة للأطراف من البلدان النامية، مع مراعاة الأولويات الوطنية. |
RECONOCEMOS que es necesario fortalecer la cooperación internacional, en el marco de la Convención, para mejorar la lucha contra la desertificación y la sequía determinando el modo de promover y facilitar el acceso de las Partes a las tecnologías adecuadas, y proporcionar recursos financieros adecuados, particularmente a las Partes países en desarrollo afectados; | UN | نسلم بضرورة تعزيز التعاون الدولي، في إطار الاتفاقية، بغية تعزيز مكافحة التصحر والجفاف من خلال تحديد السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع وتيسير الوصول إلى التكنولوجيا الملائمة من قبل الأطراف من البلدان المتضررة، وتوفير موارد مالية كبيرة، ولا سيما للأطراف من البلدان النامية المتضررة؛ |