Los Estados deben abstenerse de utilizar de forma persistente los marcos legislativos para silenciar la disensión legítima sobre cuestiones relativas a los derechos humanos. | UN | وينبغي للدول الإحجام عن الاستخدام المتكرر للأطر التشريعية لتكميم أفواه المعارضة المشروعة في قضايا حقوق الإنسان. |
57. Las actividades de los organismos de seguridad encargados de los asuntos de blanqueo de dinero y de las unidades de inteligencia financiera son fundamentales para la aplicación eficaz de los marcos legislativos y de regulación de la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | 57- وتتسم أنشطة وكالات إنفاذ القانون المكلفة بمعالجة قضايا غسل الأموال ووحدات الاستخبارات المالية بأهمية حاسمة من أجل الإنفاذ الفعال للأطر التشريعية والتنظيمية الخاصة بمكافحة غسل الأموال. |
g) Formular políticas, protocolos y normas para asegurar la aplicación efectiva de los marcos legislativos sobre la eliminación de la discriminación y la violencia contra las niñas y establecer mecanismos adecuados de rendición de cuentas en el ámbito nacional y local para vigilar el cumplimiento y la aplicación de esos mecanismos; | UN | (ز) وضع سياسات عامة وبروتوكولات وقواعد لضمان التنفيذ الفعال للأطر التشريعية المتعلقة بالقضاء على التمييز والعنف ضد البنات، ووضع الآليات الملائمة للمساءلة موضع التنفيذ على الصعيدين الوطني والمحلي لرصد الالتزام بتلك الآليات، وتنفيذها؛ |
15. Exhorta a los Estados a formular políticas, protocolos y normas para asegurar la aplicación efectiva de los marcos legislativos nacionales sobre la eliminación de la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, y a establecer mecanismos adecuados de rendición de cuentas en el ámbito nacional y local para vigilar el cumplimiento y la aplicación de esos marcos legislativos; | UN | 15 - تهيب بالدول أن تضع السياسات والبروتوكولات والقواعد التي تكفل التنفيذ الفعال للأطر التشريعية الوطنية المتعلقة بالقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تنشئ ما يكفي من آليات المساءلة على المستويين الوطني والمحلي من أجل رصد الامتثال لتلك الأطر التشريعية وتنفيذها؛ |
En 2006 se observó una mejora en materia de protección del niño, un mayor compromiso político y mejores marcos legislativo y normativo. | UN | 99 - شهد عام 2006 حماية أفضل للطفل، والتزاما سياسيا معززا، وتحسينا للأطر التشريعية وأطر السياسات. |
15. Exhorta a los Estados a formular políticas, protocolos y normas para asegurar la aplicación efectiva de los marcos legislativos nacionales sobre la eliminación de la discriminación y la violencia contra las niñas, en particular la mutilación genital femenina, y a establecer mecanismos adecuados de rendición de cuentas en el ámbito nacional y local para vigilar el cumplimiento y la aplicación de esos marcos legislativos; | UN | " 15 - تهيب بالدول أن تضع السياسات والبروتوكولات والقواعد التي تكفل التنفيذ الفعال للأطر التشريعية الوطنية المتعلقة بالقضاء على التمييز والعنف ضد الفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تنشئ ما يكفي من آليات المساءلة على المستويين الوطني والمحلي من أجل رصد الامتثال لتلك الأطر التشريعية وتنفيذها؛ |
157. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que, respetando los marcos legislativos pertinentes, utilice en mayor medida los sistemas nacionales públicos y privados para prestar servicios de apoyo, en particular para los servicios de adquisiciones, seguridad, tecnología de la información, telecomunicaciones, viajes y trámites bancarios, y, cuando proceda, para la planificación, la presentación de informes y la evaluación; | UN | 157 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على العمل، في إطار الامتثال للأطر التشريعية القائمة، على تحقيق مزيد من الاستفادة من النظم الوطنية العامة والخاصة لخدمات الدعم، بما في ذلك نظم المشتريات والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسفر والأعمال المصرفية، وكذلك نظم التخطيط والإبلاغ والتقييم حسب الاقتضاء؛ |
12. Exhorta a los Estados a formular políticas, protocolos y normas para asegurar la aplicación efectiva de los marcos legislativos nacionales sobre la eliminación de la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, y a establecer mecanismos adecuados de rendición de cuentas en los planos nacional y local para vigilar el cumplimiento y la aplicación de esos marcos legislativos; | UN | " 12 - تهيب بالدول أن تضع السياسات والقواعد التي تكفل التنفيذ الفعال للأطر التشريعية الوطنية المتعلقة بالقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تنشئ ما يكفي من آليات المساءلة على المستويين الوطني والمحلي من أجل رصد الامتثال لتلك الأطر التشريعية وتنفيذها؛ |
12. Exhorta a los Estados a formular políticas y reglamentos para asegurar la aplicación efectiva de los marcos legislativos nacionales sobre la eliminación de la discriminación y la violencia contra las mujeres y las niñas, en particular la mutilación genital femenina, y a establecer mecanismos adecuados de rendición de cuentas en los planos nacional y local para vigilar el cumplimiento y la aplicación de esos marcos legislativos; | UN | 12 - تهيب بالدول أن تضع السياسات والقواعد التي تكفل التنفيذ الفعال للأطر التشريعية الوطنية المتعلقة بالقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة، ولا سيما تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تنشئ ما يكفي من آليات المساءلة على المستويين الوطني والمحلي من أجل رصد الامتثال لتلك الأطر التشريعية وتنفيذها؛ |
157. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que, respetando los marcos legislativos pertinentes, utilice en mayor medida los sistemas nacionales públicos y privados para prestar servicios de apoyo, en particular para los servicios de adquisiciones, seguridad, tecnología de la información, telecomunicaciones, viajes y trámites bancarios, y, cuando proceda, para la planificación, la presentación de informes y la evaluación; | UN | 157 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على العمل، في إطار الامتثال للأطر التشريعية القائمة، على تحقيق مزيد من الاستفادة من النظم الوطنية العامة والخاصة لخدمات الدعم، بما في ذلك نظم المشتريات والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسفر والأعمال المصرفية، وكذلك نظم التخطيط والإبلاغ والتقييم حسب الاقتضاء؛ |
157. Alienta al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo a que, respetando los marcos legislativos pertinentes, utilice en mayor medida los sistemas nacionales públicos y privados para prestar servicios de apoyo, en particular para los servicios de adquisiciones, seguridad, tecnología de la información, telecomunicaciones, viajes y trámites bancarios y, cuando proceda, para la planificación, la presentación de informes y la evaluación; | UN | 157 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على العمل، في إطار الامتثال للأطر التشريعية القائمة في هذا المجال، على الاستفادة بقدر أكبر من النظم الوطنية العامة والخاصة لخدمات الدعم، بما في ذلك نظم المشتريات والأمن وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والسفر والأعمال المصرفية، ومن نظم التخطيط والإبلاغ والتقييم حسب الاقتضاء؛ |
En la tercera sección se determinan y examinan las obligaciones específicas contraídas en virtud de los tratados, así como las responsabilidades de los Estados (y ciertamente de otros agentes) que son pertinentes al derecho a la educación de las personas con discapacidad, y se presentan, aunque sólo a manera de esbozo, los requisitos mínimos de los marcos legislativo, normativo y financiero necesarios para cumplir esas obligaciones. | UN | أما الجزء الثالث فيحدد ويبحث التزامات الدول (وغيرها من الفعاليات) ومسؤولياتها بموجب المعاهدات فيما يتصل بحق المعوقين في التعليم، ويعرض، لكن بإيجاز، المتطلبات الدنيا للأطر التشريعية والسياسية والمالية اللازمة للوفاء بهذه الالتزامات. |