"للأطفال الذين يعانون من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para niños con
        
    • a los niños con
        
    • para los niños con
        
    • los niños que sufren
        
    • a niños con
        
    • de los niños con
        
    • de los niños que padecen
        
    • a los niños en
        
    • para niños que padecen
        
    • niños gravemente desnutridos que
        
    Instituciones docentes para niños con problemas de salud Número de escuelas UN مؤسسات التعليم للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية
    Total de instituciones docentes para niños con problemas de salud UN منشآت التعليم للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية، المجموع الكلي
    b) Son escasos los servicios prestados a los niños con dificultades de aprendizaje. UN (ب) عدم كفاية الخدمات المقدمة للأطفال الذين يعانون من صعوبات التعلم.
    Ha aumentado el número de clases especiales para los niños con problemas de salud limitadores, organizados como dependencias de las instituciones de enseñanza general. UN ويلاحظ تزايد في عدد الفصول الخاصة المنظمة في إطار مؤسسات التعليم العام للأطفال الذين يعانون من اضطرابات صحية.
    El Comité señala asimismo ciertas deficiencias con respecto a la atención especializada, en particular para los niños que sufren múltiples discapacidades, al acceso a actividades culturales y de esparcimiento, así como a la falta de estructuras en Mayotte, Wallis y Futuna, lo cual obstaculiza la aplicación de la citada ley. UN وتلاحظ اللجنة كذلك بعض أوجه القصور في الرعاية المتخصصة، ولا سيما بالنسبة للأطفال الذين يعانون من تعدد الإعاقات، وسبل الاستفادة من الأنشطة الترفيهية والثقافية، ونقص المرافق في جزر مايوت وواليس وفوتونا، مما يعرقل تنفيذ القانون السابق ذكره.
    escuelas de internado auxiliares para niños con deficiencias mentales; UN مدارس داخلية إضافية للأطفال الذين يعانون من خلل عقلي؛
    escuelas para niños con problemas de comportamiento; UN مدارس للأطفال الذين يعانون من مشاكل سلوكية؛
    Se está proporcionando tratamiento para niños con malnutrición en 14 campamentos y 59 localidades. UN ويجــري توفير العلاج للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في 14 مخيماً و 59 قرية.
    . Esas escuelas especiales seguirán funcionando para niños con discapacidades graves, aunque en virtud del enfoque integral se intenta integrar a cuantos se pueda en escuelas ordinarias. UN وستظل هذه المدارس مفتوحة للأطفال الذين يعانون من عجز حاد بينما يهدف النهج الإدماجي إدماج أكبر عدد ممكن من الأطفال الآخرين في المدارس العادية.
    - clases para niños con problemas físicos, de lenguaje o mentales; UN - صفوف للأطفال الذين يعانون من اضطرابات جسدية، ولغوية وعقلية وجسدية؛
    18. Instituciones docentes para niños con problemas de salud 94 UN 18- مؤسسات التعليم للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحية . 130
    Hay una representación de la Dependencia en cada una de las islas, en las que se ofrecen servicios educativos de todos los niveles a los niños con dificultades de desarrollo. UN ويوجد فرع لهذه الوحدة في كل جزيرة حيث تُقدَّم الخدمات التعليمية للأطفال الذين يعانون من صعوبات تعوق نموهم على جميع المستويات.
    El Servicio de Intervención Temprana proporciona apoyo especializado a los niños con retraso en su desarrollo o su nivel de aprendizaje o con problemas de comportamiento o de comunicación que afectan considerablemente a su capacidad para participar y aprender. UN وتقدم مصلحة التدخل المبكر الدعم المتخصص للأطفال الذين يعانون من تأخُّر في النمو أو التعلم أو من صعوبة في السلوك أو التواصل تؤثر بشكل كبير على قدرتهم على المشاركة والتعلم.
    c) Refuerce aún más los servicios destinados a los niños con dificultades de aprendizaje; UN (ج) استحداث خدمات إضافية للأطفال الذين يعانون من صعوبات التعلم؛
    El Comité está profundamente preocupado por el uso extendido del internamiento en instituciones, que obedece sobre todo a la falta de servicios de guardería y comunitarios para los niños con las formas más graves de discapacidad. UN ويساورها قلق عميق إزاء انتشار ممارسة إيداع الأطفال في المؤسسات على نطاق واسع، ومردُّ ذلك بالأساس عدم وجود خدمات الرعاية النهارية في الأحياء للأطفال الذين يعانون من أشد أشكال الإعاقة حدةً.
    Las organizaciones no gubernamentales proporcionan asistencia material, como apoyo financiero o ayuda alimentaria, y organizan actividades recreativas de verano para los niños con necesidades sociales. Las organizaciones religiosas de beneficencia que tradicionalmente ayudan a las personas necesitadas también colaboran activamente con las organizaciones no gubernamentales en Eslovaquia. UN فتقدم المساعدة المادية، بما في ذلك الدعم المالي أو المساعدات الغذائية وتنظم خلال الصيف دورات ترفيهية للأطفال الذين يعانون من العوز الاجتماعي.كما أن الجمعيات الخيرية التابعة للكنائس والتي تقدم تقليدياً المساعدة للمحتاجين تنشط أيضاً بين المنظمات غير الحكومية في سلوفاكيا.
    Preocupa al Comité la falta de información en el informe del Estado parte acerca de la situación en materia de salud mental de los niños y adolescentes y de los servicios disponibles para los niños con problemas de salud mental. UN ويساور اللجنة قلق إزاء عدم تضمن تقرير الدولة الطرف معلومات بشأن الحالة في مجال الصحة العقلية للأطفال والمراهقين والخدمات المتاحة للأطفال الذين يعانون من مشاكل صحة عقلية.
    62. El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas eficaces para atender los problemas de salud mental de los niños que sufren traumas y otros trastornos psicológicos en las zonas afectadas por el conflicto. UN 62- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمعالجة الصحة العقلية للأطفال الذين يعانون من صدمات نفسية واضطرابات نفسية أخرى في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    En la esfera de la educación, una medida aprobada en 2007 prevé la educación inclusiva y el apoyo a niños con distintos tipos de discapacidad. UN وفي مجال التعليم أتاح مقياس اعتُمد في عام 2007 توفير التعليم الشامل والدعم للأطفال الذين يعانون من أنواع إعاقة مختلفة.
    También se pide que se movilicen mayores recursos humanos y financieros para la atención de la salud de los niños con trastornos del desarrollo. UN كما دعا إلى حشد المزيد من الموارد البشرية والمالية من أجل الرعاية الصحية للأطفال الذين يعانون من اختلالات في النمو.
    Al mismo tiempo, Ucrania precisa más asistencia de la comunidad mundial para aplicar su programa especial para la rehabilitación médica y social de los niños que padecen los efectos del desastre de Chernobyl. UN وتحتاج أوكرانيا في نفس الوقت إلى مساعدات إضافية من المجتمع العالمي في تنفيذ برامجها الخاصة لإعادة التأهيل الصحي والاجتماعي للأطفال الذين يعانون من نتائج كارثة تشيرنوبل.
    Con respecto a la intervención con fines de protección, el Servicio de Menores Delincuentes y Bienestar Social de la Familia tiene la obligación de ofrecer protección a los niños en circunstancias especialmente difíciles, como cuando corren el riesgo de ser objeto de abusos o de explotación sexual por parte de un adulto. UN وفيما يتعلق بالتدابير الوقائية، فإن الدائرة المعنية بالرقابة والرعاية الأسرية مكلَّفة بمهمة توفير رعاية وقائية للأطفال الذين يعانون من ظروف بالغة الصعوبة، مثل الأطفال المعرضين لخطر الاعتداء الجنسي أو استغلالهم جنسياً من جانب الكبار.
    Las escuelas especiales residenciales proporcionan servicios de profesorado y atenciones a domicilio para niños que padecen necesidades graves de carácter emocional, de comportamiento o de aprendizaje. UN وتوفر بعض المدارس الداخلية الخاصة التعليم والرعاية المعيشية للأطفال الذين يعانون من مشاكل تعليمية أو سلوكية أو عاطفية خطيرة.
    Porcentaje de niños gravemente desnutridos que reciben alimentación terapéutica UN النسبة المئوية للأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد وزُودوا بتغذية علاجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus