"للأطفال المعوقين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los niños con discapacidad
        
    • los niños con discapacidades
        
    • para niños discapacitados
        
    • para niños con discapacidad
        
    • a los niños discapacitados
        
    • para niños con discapacidades
        
    • para los niños discapacitados
        
    • los niños impedidos
        
    • de niños con discapacidad
        
    • para las personas con discapacidad
        
    • para niños impedidos
        
    • de los niños discapacitados
        
    • los discapacitados
        
    • a niños con discapacidad
        
    • a niños discapacitados
        
    Se prestó especial atención a la educación integrada de los niños con discapacidad. UN ووجه اهتمام خاص للتعليم المتكامل للأطفال المعوقين.
    El Comité alienta al Estado Parte a continuar esforzándose por promover la integración social de los niños con discapacidad, de conformidad con el artículo 23 de la Convención. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها في تعزيز الاندماج الاجتماعي للأطفال المعوقين وفقاً للمادة 23 من الاتفاقية.
    los niños con discapacidades deben recibir apoyo para que vivan y se desarrollen plenamente. UN كما ينبغي توفير الدعم للأطفال المعوقين كي يتمكنوا من الحياة والنمو بصورة كاملة.
    Enseñanza primaria y secundaria para niños discapacitados UN التعليم الابتدائي والثانوي للأطفال المعوقين
    Se están buscando fondos para aumentar el número de viviendas para niños con discapacidad mental en el seno de la comunidad. UN ويجري التماس أموال لزيادة المرافق الإسكانية المجتمعية للأطفال المعوقين عقليا.
    En el anexo 33 se enumeran los servicios de apoyo que se prestan a los niños discapacitados que estudian en escuelas comunes. UN ويحتوي المرفق 33 على قائمة بخدمات الدعم التي تقدم للأطفال المعوقين الذين يدرسون في مدارس عادية.
    Sobre la base de la evaluación hecha por Médecins du monde, se abrieron también en seis nuevas localidades de Bosnia y Herzegovina, clases especiales para niños con discapacidades. UN وافتتحت أيضا فصول خاصة للأطفال المعوقين في ستة مواقع جديدة في البوسنة والهرسك بناء على تقييم أجرته منظمة أطباء العالم.
    El Comité recomienda también que el Estado Parte sensibilice a la población a los derechos humanos de los niños con discapacidad. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتوعية السكان بحقوق الإنسان للأطفال المعوقين.
    La Federación de Rusia ha adoptado medidas concretas para proporcionar enseñanza oficial e integrar a los niños con discapacidad en el sistema de enseñanza general. UN واتخذ الاتحاد الروسي إجراءات محددة لتوفير التعليم الرسمي للأطفال المعوقين وإدماجهم في النظام المدرسي العام.
    El Comité también toma nota con preocupación de la insuficiencia de recursos asignados a los programas de educación especial para los niños con discapacidad. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق عدم كفاية الموارد المخصصة لبرامج التعليم الخاصة للأطفال المعوقين.
    Los autores destacan las buenas prácticas en la forma de financiación del Organismo Sueco de Desarrollo Internacional a un proyecto sobre derechos humanos de los niños con discapacidad. UN ويسلط المؤلفون الأضواء على الممارسة الجيدة التي تتخذ شكل توفير التمويل من الوكالة السويدية للتنمية الدولية من أجل مشروع يُعنى بحقوق الإنسان للأطفال المعوقين.
    También se han emprendido programas especiales para los niños con discapacidad. UN ونفذنا أيضا برامج خاصة للأطفال المعوقين.
    El Comité expresa su preocupación por la ausencia de protección jurídica y la falta de instalaciones y servicios suficientes para los niños con discapacidades. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب الحماية القانونية ولعدم كفاية المرافق والخدمات المتاحة للأطفال المعوقين.
    El Comité expresa su preocupación por la ausencia de protección jurídica y la falta de instalaciones y servicios suficientes para los niños con discapacidades. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب الحماية القانونية ولعدم كفاية المرافق والخدمات المتاحة للأطفال المعوقين.
    Ahora bien, el Comité expresa preocupación por la falta de protección jurídica y por lo inadecuado de los medios y servicios destinados a los niños con discapacidades. UN وتعرب اللجنة عن قلقها مع ذلك لعدم وجود حماية قانونية، وللمرافق والخدمات غير المناسبة للأطفال المعوقين.
    Se han iniciado programas especiales para niños discapacitados, sin un esfuerzo simultáneo para introducir en el programa de estudios para niños no discapacitados un contenido que permita contener y eliminar la estigmatización vinculada con la discapacidad. UN وشرع في تنفيذ برامج خاصة للأطفال المعوقين من غير أن يلازم ذلك مجهود لتضمين المناهج الدراسية المخصصة لغير المعوقين محتوى يعالج العادة الموروثة المتمثلة في اعتبار العجز وصمة عار ويحاول استئصالها.
    Tamana Association es una organización no gubernamental para niños con discapacidad mental con tres centros en Nueva Delhi. UN رابطة تامانا هي منظمة غير حكومية للأطفال المعوقين عقليا ولها ثلاثة مراكز في نيودلهي.
    La Ley contiene por primera vez disposiciones no discriminatorias sobre la base de la discapacidad y otorga iguales oportunidades a los niños discapacitados para que se les incluya en el sistema de educación. UN ولقد أدرجت في هذا القانون، لأول مرة أحكام تتصل بالإعاقة وتوفر فرصا متساوية للأطفال المعوقين كيما يلتحقوا بنظام التعليم.
    448. Al Comité le preocupa la inadecuada protección jurídica y las instalaciones y los servicios insuficientes para niños con discapacidades. UN 448- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم ملاءمة الحماية القانونية وعدم كفاية المرافق والخدمات الموفرة للأطفال المعوقين.
    Por otra parte, el Gobierno proporciona de manera gratuita elementos de asistencia para los niños discapacitados. UN وعلاوة على ذلك، توفر الحكومة للأطفال المعوقين أجهزة معاونة بالمجان.
    El Estado presta especial atención a los niños impedidos. UN وتولي الدولة اهتماماً خاصاً للأطفال المعوقين.
    Adoptar una metodología de rehabilitación social de niños con discapacidad especialmente en las zonas rurales y aplicar programas de detección precoz de la discapacidad; UN تبني منهجية التأهيل المجتمعي للأطفال المعوقين وخاصة في الريف وتوفير الكشف المبكر للإعاقة؛
    Además, Handicap International, en el marco de este proyecto, está ejecutando también miniproyectos con vistas a proporcionar apoyo material a los niños con discapacidad, hacer los centros escolares accesibles para las personas con discapacidad y ofrecer los servicios de rehabilitación necesarios, entre otras cosas. UN وعلاوة على ذلك،تقوم المنظمة الدولية للمعوقين، في إطار هذا المشروع أيضاً بتنفيذ مشاريع صغرى تهدف، في جملة أمور، إلى توفير الدعم المادي للأطفال المعوقين عن طريق توفير معينات للمعوقين في مباني المدارس وتزويدهم بتسهيلات إعادة التأهيل اللازمة.
    Una organización no gubernamental ubicada en El Cairo prestó asistencia al programa de rehabilitación para niños impedidos. UN وتلقى برنامج إعادة التأهيل لﻷطفال المعوقين المساعدة من منظمة غير حكومية مقرها في القاهرة.
    En la Federación de Rusia y Eslovaquia, las iniciativas de la comunidad no gubernamental se han centrado en la divulgación y la capacitación para promover la integración social de los niños discapacitados y sus familias. UN وفي الاتحاد الروسي وسلوفاكيا، ركزت مبادرات الدوائر غير الحكومية على التوعية والتدريب لتعزيز الادماج الاجتماعي لﻷطفال المعوقين وأسرهم.
    Se establecieron centros especializados para los niños con discapacidad física y mental, destinados a impartirles enseñanza y facilitar su integración en la sociedad, y también se proporciona apoyo social y económico a las familias de los discapacitados. UN وقد أنشأت الدولة مراكز خاصة للأطفال المعوقين ذوي الاحتياجات الخاصة، لتنمية قدراتهم وتأهيلهم لإعادة إدماجهم في المجتمع، كما توفر الدعم المالي والاجتماعي لأُسرهم.
    El Comité también toma nota con aprecio de la existencia de hogares del servicio social que proporcionan atención básica a niños con discapacidad. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح وجود دور للخدمات الاجتماعية تقدم الرعاية الأساسية للأطفال المعوقين.
    En un centro comunitario de rehabilitación se brinda asistencia a niños discapacitados. UN ويقوم مركز ﻹعادة التأهيل المجتمعي بتوفير المساعدة لﻷطفال المعوقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus