"للأطفال ضحايا الاتجار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • a los niños víctimas de la trata
        
    • menores sometidos a trata
        
    • a los menores víctimas de trata
        
    • de los niños víctimas de la trata
        
    • para los niños víctimas de la trata
        
    • de los niños víctimas de trata
        
    • los niños víctimas de la trata de
        
    • que los niños víctimas de la trata
        
    El Comité observa además con preocupación la falta de un marco jurídico que facilite la concesión de permisos de residencia a los niños víctimas de la trata. UN وتحيط اللجنة علماً أيضاً، مع القلق، بعدم وجود إطار قانوني لتسهيل منح تصاريح إقامة للأطفال ضحايا الاتجار.
    Antiguamente, el Relator Especial había recibido solicitudes de asesoramiento y se le mostraron diversos ejemplos de programas de asistencia y rehabilitación destinados a los niños víctimas de la trata y la explotación sexual comercial. UN وقد تلقى المقرر الخاص في الماضي طلبات للحصول على المشورة وأُطلِعَ على أمثلة عدة على برامج المساعدة وإعادة التأهيل المخصصة للأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي التجاري.
    Recomendó a Polonia que modificara el Código Penal y el Código de Procedimiento Penal para brindar la protección necesaria a los niños víctimas de la trata en los procedimientos judiciales. UN وأوصى التحالف البولندي بأن تعدّل بولندا القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لكي ينصّا على الحماية اللازمة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر أثناء المحاكمات.
    Algunos menores sometidos a trata pueden solicitar el estatuto de refugiado, con arreglo a la Convención de 1951. Los Estados velarán por que los menores no acompañados o separados de su familia que, habiendo sido víctimas de trata, deseen solicitar asilo o sobre quienes haya otros indicios de que necesitan protección internacional, tengan acceso a los procedimientos de solicitud de asilo. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    IV. Derecho a una reparación de los niños víctimas de la trata UN رابعاً - الحقُّ في الانتصاف للأطفال ضحايا الاتجار
    Ha promulgado asimismo la Ley sobre la Trata de Personas y ha establecido el Organismo Nacional para la Prohibición de la Trata de Personas y Cuestiones Conexas (NAPTIP), que se ocupa, entre otros cometidos, de luchar contra la trata de niños y el trabajo infantil y que aplica un programa de rehabilitación y reintegración para los niños víctimas de la trata. UN واعتمدت حكومته أيضاً قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وأنشأت الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص وغيره من المسائل ذات الصلة، التي عملت ضمن أمور أخرى على محاربة الاتجار بالأطفال وتشغيل الأطفال ونفَّذت برنامج التأهيل والإدماج للأطفال ضحايا الاتجار.
    Dicho mecanismo dispone que el centro de crisis aloje en forma urgente a los niños víctimas de la trata y prepare una evaluación de las necesidades urgentes de los niños. UN والآلية المذكورة أعلاه تُقرّ بأن مركز الأزمات يوفّّر مأوى على وجه السرعة للأطفال ضحايا الاتجار ويُعِدّ تقييماً لاحتياجات الأطفال العاجلة.
    :: El Acuerdo para la protección y ayuda a los niños, víctimas de la trata se firmó en febrero de 2006 con Grecia, y el Parlamento de Albania lo ratificó en mayo de ese mismo año. UN :: وقع في شباط/فبراير 2006 مع اليونان " اتفاق بشأن توفير الحماية للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، وتقديم المساعدة لهم " ، وقام برلمان ألبانيا بالتصديق عليه في أيار/مايو 2006.
    víctimas de la trata 36. Se reconoció ampliamente que debía proporcionarse protección y rehabilitación especiales a los niños víctimas de la trata o al cuidado de padres o tutores que fueran ellos mismos víctimas de la trata. UN 36- هناك إدراك عامّ بأنّه ينبغي توفير حماية خاصّة وإعادة تأهيل للأطفال ضحايا الاتجار أو للقاصرين تحت رعاية والديهم أو الأوصياء عليهم الذين هم أنفسهم ضحايا الاتجار.
    También pidió que mejorase la asistencia a los niños víctimas de la trata. UN ودعا فريق الخبراء أيضاً إلى تحسين مستوى المساعدة المقدمة للأطفال ضحايا الاتجار(55).
    73. El Comité recomienda al Estado parte que revise la Ley de residencia con el fin de eliminar las condiciones para que se expida a los niños víctimas de la trata el permiso de residencia. UN 73- توصي اللجنة الدولة الطرف بمراجعة قانونها المتعلق بالإقامة لكي تحذف منه أية شروط خاصة بمنح تصاريح الإقامة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر.
    126. En el proceso continuo de armonización de la legislación de la República de Macedonia con las normas internacionales sobre la trata de personas, las enmiendas y adiciones al Código Penal aprobadas por la Asamblea el 4 de enero de 2008 refuerzan la protección que el derecho penal ofrece a los niños víctimas de la trata de personas. UN 126- وفي سياق الإجراء المتواصل لجعل تشريعات جمهورية مقدونيا متسقة مع المعايير الدولية في مجال الاتجار بالبشر، تعزز التعديلات والإضافات التي أُدخلت على القانون الجنائي والتي اعتمدتها الجمعية في 4 كانون الثاني/يناير 2008، حماية القانون الجنائي للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر.
    Algunos menores sometidos a trata pueden solicitar el estatuto de refugiado, con arreglo a la Convención de 1951. Los Estados velarán por que los menores no acompañados y separados de su familia que, habiendo sido víctimas de trata, deseen solicitar asilo o de quienes haya otros indicios de que necesitan protección internacional, tengan acceso a los procedimientos de solicitud de asilo. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    Algunos menores sometidos a trata pueden solicitar el estatuto de refugiado, con arreglo a la Convención de 1951. Los Estados velarán por que los menores no acompañados o separados de su familia que, habiendo sido víctimas de trata, deseen solicitar asilo o sobre quienes haya otros indicios de que necesitan protección internacional, tengan acceso a los procedimientos de solicitud de asilo. UN ويجوز للأطفال ضحايا الاتجار الحصول على مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951، وينبغي للدول أن تضمن الوصول إلى إجراءات طلب اللجوء للأطفال ضحايا الاتجار المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين الذين يرغبون في طلب اللجوء أو الذين تتوافر بشأنهم مؤشرات تدل على أنهم يحتاجون إلى الحماية الدولية.
    IV. Derecho a una reparación de los niños víctimas de la trata UN رابعاً- الحقّ في الانتصاف للأطفال ضحايا الاتجار
    También le preocupa que el Estado parte no haya facilitado información suficiente sobre los servicios de asistencia y reintegración a disposición de los niños víctimas de la trata. UN ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء عدم كفاية المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن خدمات المساعدة وإعادة الإدماج المتاحة للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر.
    35. Si bien el Comité toma nota de que en el Estado parte existen algunos servicios para los niños víctimas de la trata, expresa preocupación por la falta de un sistema integral de protección social para los niños víctimas de los delitos previstos en el Protocolo facultativo. UN 35- بالرغم من إشارة اللجنة إلى وجود بعض الخدمات للأطفال ضحايا الاتجار بالبشر، يساورها القلق من عدم وجود نظام للحماية الاجتماعية الشاملة يغطي الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري في الدولة الطرف.
    No obstante, preocupa al Comité que, mientras que los niños víctimas de la trata procedentes de otros países disponen de ciertos servicios, los niños víctimas de la explotación sexual comercial interna carecen a menudo de los servicios adecuados, entre ellos albergues de transición, necesarios para su recuperación física y psicológica y su reintegración social. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي الداخلي لأغراض تجارية يفتقرون في أحيان كثيرة إلى الخدمات اللازمة، بما فيها توفير المأوى المؤقت الضروري لمعافاتهم البدنية والنفسية ولإعادة إدماجهم في المجتمع، في حين تتاح بعض الخدمات للأطفال ضحايا الاتجار بالأشخاص من بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus