"للأعضاء الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los miembros que
        
    • de miembros que
        
    • para miembros cuyos
        
    • a aquellos miembros que
        
    • a aquellos cuyos
        
    • los miembros con
        
    • para miembros cuyo
        
    Entre tanto los miembros que estén en condiciones de hacerlo pueden formular sus declaraciones en la sesión en curso. UN ولكن في غضون ذلك يمكن للأعضاء الذين يستطيعون الإدلاء ببياناتهم عن هذه المسائل أن يفعلوا ذلك في هذا الاجتماع.
    Tienen ahora la palabra los miembros que deseen formular observaciones sobre el proyecto de programa de trabajo. UN أعطي الكلمة الآن للأعضاء الذين يرغبون في الإدلاء بتعليقات على مشروع برنامج العمل.
    los miembros que presten servicios en el órgano no recibirán apoyo adicional para viajes ni ningún otro tipo de ayuda financiera. Anexo del mandato UN ولا يلزم توفير أي دعم للسفر أو دعم مالي للأعضاء الذين يعملون في عضوية الهيئة.
    Medida de la ejecución: porcentaje de miembros que expresan plena satisfacción UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية للأعضاء الذين أعربوا عن ارتياحهم التام
    Quedan tres vacantes en el grupo de Estados de Asia y dos vacantes en el grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados para miembros cuyos mandatos comenzarían en la fecha de la elección y expirarían el 31 de diciembre de 2004. UN تبقى هناك ثلاثة شواغر لم تشغل بعد في مجموعة الدول الآسيوية وشاغران لم يشغلا بعد في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى للأعضاء الذين تبدأ فترة عضويتهم في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Estamos agradecidos a aquellos miembros que se han comprometido a ayudarnos a alcanzar este objetivo. UN ونحن شاكرون للأعضاء الذين التزموا بمساعدتنا على تحقيق هذا الهدف.
    Dio la bienvenida a los nuevos miembros y expresó su gratitud y aprecio a aquellos cuyos mandatos habían prescrito el 31 de diciembre de 2002. Les deseó éxito en el desempeño de sus cargos futuros. UN ورحبت بالأعضاء الجدد وأعربت عن امتنانها وتقديرها للأعضاء الذين انتهت فترة عضويتهم في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 وتمنت لهم النجاح في مسؤولياتهم في المستقبل.
    los miembros con embajadas en esos países deberían contraer responsabilidades específicas. UN وينبغي إيلاء مسؤوليات خاصة في هذه المجالات للأعضاء الذين لهم سفارات في تلك البلدان؛
    Como los miembros recordarán, de períodos de sesiones anteriores, y como se indica en el documento A/62/77, sigue habiendo dos vacantes en el Grupo de Estados de Europa occidental y otros Estados para miembros cuyo mandato se iniciará en la fecha de la elección. UN يذكر الأعضاء أنه من الدورات السابقة، وكما هو مبين في الوثيقة A/62/77، لا يزال هناك مقعدان شاغران في مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى للأعضاء الذين ستبدأ ولايتهم في تاريخ الانتخاب.
    Le proveemos hogar a los miembros que lo desean. Open Subtitles نحن نقدّم المنازل للأعضاء الذين يريدون ذلك
    Los costos del Grupo de Trabajo eran mínimos, ya que los miembros que asistían a la reunión de la Subcomisión en Ginebra no necesitaban hacer más viajes. UN وقالت إن تكاليف الفريق العامل ضئيلة لعدم الحاجة إلى تكاليف سفر إضافية للأعضاء الذين يحضرون إلى جنيف للمشاركة في اللجنة الفرعية.
    El Coordinador General desea informar al Comité de que, en lo sucesivo, únicamente se otorgarán acreditaciones a los miembros que hayan pasado al menos un año en la organización y hayan demostrado su compromiso de buena fe. UN ويحرص المنسق العام للمنظمة على أن يبلغ اللجنة بأنه لن يُمنح من الآن أي اعتماد إلا للأعضاء الذين أمضوا على الأقل سنة في المنظمة ودللوا على حسن نواياهم.
    Este instrumento estaría a disposición de los miembros que contasen con políticas macroeconómicas sólidas, una situación de deuda sostenible, y prácticas informativas transparentes, pero que no obstante sufriesen debilidades y vulnerabilidades en sus balances. UN وستكون الأداة الجديدة متاحة للأعضاء الذين لديهم سياسيات اقتصاد كلي قوية وقدرة على تحمل الدين وإبلاغ شفاف، لكنها لا تزال تواجه أوجه ضعف وهشاشة في موازناتها.
    El grupo de prácticas de seguridad y salud internacionales de la organización ofrece apoyo a los miembros que tratan de impulsar la seguridad y la salud ocupacionales en los lugares de trabajo fuera de los Estados Unidos. UN ويقوم فريق الجمعية المتخصص في الممارسة الدولية بتقديم الدعم للأعضاء الذين يتولون النهوض بالسلامة المهنية والصحة المهنية في أماكن العمل خارج الولايات المتحدة.
    El Grupo de Trabajo también tuvo presentes las opiniones manifestadas informalmente por los miembros que no habían estado presentes en la negociación y elaboración del proyecto de acuerdo marco. UN ووضع الفريق العامل في الحسبان أيضا الآراء غير الرسمية للأعضاء الذين لم يكونوا حاضرين أثناء التفاوض بشأن مشروع إطار العمل وإعداد ذلك المشروع.
    La OMC también aumentó los servicios de secretaría que presta a su Grupo de países de África en Ginebra y prestó apoyo a los miembros que carecen de representación física en esa ciudad. UN وزادت منظمة التجارة العالمية أيضاً من دعم أمانتها للمجموعة الأفريقية بالمنظمة في جنيف ووفرت الدعم للأعضاء الذين ليس لديهم تمثيل فعلي في جنيف.
    Medida de la ejecución: porcentaje de miembros que expresaron plena satisfacción UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية للأعضاء الذين أعربوا عن ارتياحهم
    Se consideró que no había respondido a la pregunta sobre la posición de la ONG respecto de la ley sobre la edad mínima para el consentimiento sexual y sobre la definición del maltrato de menores, ni a la petición de que la ONG indicara el número aproximado de miembros que habían firmado la declaración en que se condenaba la pedofilia y cuántos se habían negado. UN ومن بين الأسئلة التي يرى عدة مندوبين أنه لم يقدم جواب عنها موقف المنظمة غير الحكومية تجاه قانون سن الرضا بممارسة الجنس، وتعريف الإساءة إلى الأطفال، وطُلب تحديد العدد التقريبي للأعضاء الذين وقّعوا البيان الذي يدين نزعة الولع الجنسي بالأطفال، وكم عدد الذين رفضوا التوقيع.
    Además, queda una vacante en el grupo de Estados de África y dos vacantes en el grupo de Estados de América Latina y el Caribe para miembros cuyos mandatos comenzarían en la fecha de la elección y expirarían el 31 de diciembre de 2004. UN وإضافة إلى ذلك، يبقى هناك شاغر واحد لم يشغل بعد في مجموعة الدول الأفريقية وشاغران لم يشغلا بعد في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للأعضاء الذين تبدأ فترة عضويتهم في تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Tomaron nota de la creación de un fondo para este objetivo, expresaron su agradecimiento a aquellos miembros que han hecho ya sus contribuciones, e instaron a otros a seguir este ejemplo. UN وأحاطوا علما بإنشاء صندوق لهذا الغرض، وأعربوا عن تقديرهم للأعضاء الذين ساهموا فيه وشجعوا غيرهم على أن يحذوا حذوهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus