"للأعمال التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • empresarial
        
    • de empresas
        
    • las empresas
        
    • empresariales
        
    • para los negocios
        
    • comerciales
        
    • Business
        
    • comercial
        
    • de negocios
        
    • empresa
        
    • a empresas
        
    • de negocio
        
    • para el negocio
        
    • de comercio
        
    • comercio y
        
    Esta falta de impulso empresarial se atribuía al descuido del sector privado y la ausencia de un medio ambiente comercial que permitiera su expansión. UN ويعزى انعدام الاتجاه نحو تنظيم هذه المشاريع في أفريقيا إلى إهمال القطاع الخاص وعدم توفر بيئة مواتية للأعمال التجارية.
    Se estudia la posibilidad de celebrar una cumbre empresarial poco antes de que se celebre la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ويتم التفكير في عقد مؤتمر قمة للأعمال التجارية بعد وقت قصير من مؤتمر القمة العالمي.
    Establecer incubadoras de empresas de alta tecnología, centros de conocimiento y parques científicos UN إقامة حاضنات للأعمال التجارية ومراكز معرفة ومجمعات للعلوم مزوَّدة بتكنولوجيات عالية
    El gasto de capital de las empresas se contrajo en numerosas economías desarrolladas. UN وانخفض الإنفاق الرأسمالي للأعمال التجارية في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Voy a dar clases de empresariales el próximo semestre y espero que esto me ayude a convertirme en estilista. Open Subtitles سأقوم بأخذ دروس للأعمال التجارية في الفصل القادم و الذي أمل بأنه سيساعدني بتحويل كل هذا
    El efecto acumulativo de la continuación del proceso de la Iniciativa Bulldozer ha hecho que Bosnia y Herzegovina ofrezca condiciones más favorables para los negocios y las inversiones. UN وقد نتج عن استمرار عملية الجرافات أثر تراكمي تمثل في جعل البوسنة والهرسك أكثر ملاءمة للأعمال التجارية والاستثمار.
    Esto permitirá alcanzar el objetivo de establecer prácticas comerciales viables y comprobadas para el programa y de darles transparencia. UN وسوف يحقق هذا هدف إرساء ممارسات للأعمال التجارية مُصدَّقة ومحققة من أجل البرنامج وجعلها أكثر شفافية.
    Recommendation No. 51: The UNOPS Business model should include the preparation of fee for service proposals for projects. R52 UN التوصية رقم 51: ينبغي أن يتضمن نموذج المكتب للأعمال التجارية وضع رسم مقابل مقترحات خدمة المشاريع.
    Al mismo tiempo, se deberían aumentar los recursos existentes mediante la creación de un centro comercial. UN ويجب في ذات الوقت زيادة الموارد القائمة من خلال إنشاء مركز للأعمال التجارية.
    Personal del programa presentó un nuevo curso cuyo objeto es ayudar a las instituciones locales a responder eficazmente a las necesidades del mundo empresarial moderno. UN واستحدث موظفو البرنامج دورة تدريبية جديدة لكي تستجيب المؤسسات المحلية بصورة فعالة للاحتياجات الحديثة للأعمال التجارية.
    Entretanto, se obtuvieron fondos para apoyar al primer organismo empresarial regional ubicado en una zona de comunidades minoritarias. UN وفي الوقت نفسه، تم الحصول على تمويل لدعم أول وكالة إقليمية للأعمال التجارية تقع في منطقة من مناطق الأقليات.
    Los PMA tenían que desempeñar una función activa en la creación de un entorno empresarial que atrajera la inversión extranjera y estimulara las actividades de inversión interna. UN إذ لا بد لهذه البلدان نفسها من أن تضطلع بدور نشط في تهيئة بيئة للأعمال التجارية تجتذب الاستثمار الأجنبي وتحفز أنشطة الاستثمار الداخلي.
    No obstante, los criterios que figuran a continuación pueden ser útiles para realizar esa comparación y comprender la situación de los derechos humanos en el ámbito empresarial. UN غير المعايير التالية قد تكون مفيدة في المقارنة بين النطاق والوضع القانوني لمختلف المبادرات والمقاييس وقد توضح الصورة الحالية للأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    Fuente: Consejo empresarial Mundial de Desarrollo Sostenible. UN المصدر: المجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة.
    sobre el registro provisional de empresas en Kosovo UN بشأن التسجيل المؤقت للأعمال التجارية في كوسوفو
    A los efectos de reglamentar el registro provisional de empresas en Kosovo, UN ولغرض تنظيم التسجيل المؤقــت للأعمال التجارية فـي كوسوفو،
    Para poder optimizar nuestra contribución común al fomento de economías estables, es esencial que haya un entorno propicio para las empresas. UN ولكي نضاعف إلى الحد الأقصى إسهامنا المشترك في تنمية اقتصادات مستقرة، من الضروري تهيئة مناخ موات للأعمال التجارية.
    Puesto que el desarrollo de la infraestructura, de los servicios empresariales y de la formación especializada requiere normalmente fuertes inversiones, muchos países han estimulado la creación de aglomeraciones industriales. UN ولما كان تطوير الهياكل الأساسية والخدمات المقدمة للأعمال التجارية والمهارات المتخصصة يتطلب عادةً حجماً كبيرا من الاستثمارات، فقد شجعت بلدان عديدة إنشاء مجموعات صناعية محلية.
    las empresas son buenas para el desarrollo y el desarrollo es bueno para los negocios. UN فالأعمال التجارية مفيدة للتنمية والتنمية مفيدة للأعمال التجارية.
    La Armonización figura en el Anexo I de la The Common Guidelines can be found in annex I of the Guía General de Relaciones comerciales para posibles proveedores de General Business UN يمكن الاطلاع على المبادئ التوجيهية العامة في المرفق الأول من الدليل العام للأعمال التجارية لموردي السلع والخدمات المحتملين الصادر عن مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات.
    European Baha ' i Business Forum UN المحفل الأوروبي للأعمال التجارية البهائية.
    En 1993 se estableció la Fundación Grupo de Mujeres de negocios. UN وكانت مؤسسة المجموعة النسائية للأعمال التجارية قد أنشئت في عام 1993.
    - Número de beneficiarios del programa de formación profesional o del programa de préstamos a la pequeña empresa; UN • عدد اللاجئين الذين استفادوا من برنامج التدريب على المهارات أو من خطة القروض للأعمال التجارية الصغيرة؛
    La venta de concesiones a empresas extranjeras ha sido una fuente de ingresos de los grupos rebeldes. UN وكان بيع الامتيازات للأعمال التجارية الأجنبية واحد من مصادر إيرادات جماعات المتمردين.
    :: Investiga opciones de " energía alternativa " como futuras oportunidades de negocio UN :: استكشاف خيارات " الطاقة البديلة " كمجال مستقبلي للأعمال التجارية
    Ella es mala para el negocio. Open Subtitles الآن هي سيئة للأعمال التجارية.
    Se había establecido un Consejo de Empresarios de la India, el Brasil y Sudáfrica, integrado por las principales cámaras de comercio e industria de los tres países. UN وأنشئ مجلس للأعمال التجارية تابع للمجموعة، يضم الغرف الكبرى للتجارة والصناعة للبلدان الثلاثة.
    Sr. David Kerr, de la Cámara de comercio Internacional, hablando en nombre del grupo principal del comercio y la industria. UN السيد ديفيد كير، من الغرفة التجارية الدولية، ويتكلم نيابة عن المجموعة الرئيسية لﻷعمال التجارية والصناعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus