"للأغراض الإنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • humanitario
        
    • con fines humanitarios
        
    • para fines humanitarios
        
    • actividades humanitarias
        
    • asistencia humanitaria
        
    • por motivos humanitarios
        
    • operaciones humanitarias
        
    • ayuda humanitaria
        
    • a fines humanitarios
        
    • humanitarias de
        
    El segundo orador será el Sr. Ian Mansfield, Director de Operaciones del Centro Internacional de Desminado humanitario de Ginebra. UN والمتكلم الثاني، هو السيد إيان مانسفيلد، مدير العمليات في مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    El desminado humanitario ha tenido efectos positivos en los sectores turístico, energético y forestal. UN وأثرت إزالة الألغام للأغراض الإنسانية إيجابياً على قطاع السياحة وتوزيع الطاقة والحراجة.
    Presentado por el Director del Centro Internacional de Desminado humanitario de Ginebra UN مقدَّم من مدير مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية
    Las reuniones del Comité Permanente recibieron apoyo administrativo del Centro Internacional de Ginebra para el desminado con fines humanitarios. UN 4 - وتلقت اجتماعات اللجنة الدائمة دعما إداريا من مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    En 2000 unos 200.000 ciudadanos estadounidenses viajaron a Cuba en virtud de una autorización que permite viajar a Cuba con fines humanitarios y otros pocos propósitos. UN وقد سافر إلى كوبا في عام 2000 زهاء 000 200 مواطن أمريكي بموجب ترخيص يسمح بالسفر للأغراض الإنسانية وغيرها من الأغراض المحدودة.
    A este respecto, hay una carencia de mecanismos de financiación ya consolidados, que sí existen en cambio para fines humanitarios y de desarrollo. UN وإننا نفتقر هنا إلى آليات التمويل الجيدة التأسيس للأغراض الإنسانية والإنمائية.
    Enlace humanitario, de recuperación y desarrollo UN الاتصال للأغراض الإنسانية والانتعاش والتنمية
    Presentado por el Director del Centro Internacional de Desminado humanitario de Ginebra UN مقدَّم من مدير مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية
    El Chad redefinió su estrategia y reorientó las operaciones hacia el desminado humanitario en el norte del país. UN وأعادت تشاد رسم استراتيجيتها وأعادت توجيه عملياتها نحو إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في شمال البلد.
    Comité Internacional de la Cruz Roja, Centro Internacional de Desminado humanitario de Ginebra UN اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية
    Enlace humanitario y recuperación y desarrollo UN الاتصال للأغراض الإنسانية والإنعاش والتنمية
    Sr. Samuel Paunila, Asesor de Operaciones, Centro Internacional de Desminado humanitario de Ginebra (CIDHG). UN السيد صامويل بانيلا، مستشار عمليات، مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Agradecemos y aceptamos el ofrecimiento del Centro Internacional de Desminado humanitario de Ginebra de apoyar nuestros esfuerzos. UN ونحن نقدّر ونقبل عرض مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية لدعم جهودنا.
    Se recomendó, además, que el Centro Internacional de Desminado humanitario de Ginebra se encargase de esa labor y crease un módulo de prueba al que se pueda acceder en su sitio Web. UN وأوصي كذلك بأن يتولى مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية الاضطلاع بهذه المهمة ووضع نموذج اختبار تتاح إمكانية الوصول إليه على موقع المركز على شبكة الإنترنت.
    5. El CPE pasó revista a la labor de examen y revisión de las normas internacionales de desminado humanitario. UN 5- نظرت لجنة الخبراء الدائمة التقدم المحرز في مراجعة وتنقيح المعايير الدولية لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Las Altas Partes Contratantes se comprometen a facilitar tal intercambio de conformidad con la legislación nacional y no impondrán restricciones indebidas al suministro de equipo de limpieza ni de información técnica con fines humanitarios. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا داعي لها على توفير معدات التطهير وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    Las Altas Partes Contratantes se comprometen a facilitar tal intercambio de conformidad con la legislación nacional y no impondrán restricciones indebidas al suministro de equipo de limpieza ni de información técnica con fines humanitarios. UN وتتعهد الأطراف المتعاقدة السامية بتيسير عمليات التبادل هذه وفقاً لتشريعاتها الوطنية، ولا تفرض قيوداً لا داعي لها على توفير معدات التطهير وما يتصل بها من معلومات تكنولوجية للأغراض الإنسانية.
    ii) Disponibilidad de métodos y equipo alternativos para el desminado con fines humanitarios, aceptación internacional. UN `2` مدى توافر القبول الدولي للطرق والمعدات البديلة في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية.
    Capítulo 5. Uso de la fuerza con fines humanitarios y soberanía de UN الفصل الخامس: استخدام القوة للأغراض الإنسانية وسيادة الدولة 27-35 12
    El segundo lugar lo ocupa el Asia occidental, debido al gran aumento de la financiación para fines humanitarios y de reconstrucción en Iraq. UN ويأتي غرب آسيا في المرتبة الثانية نظرا للزيادة الكبيرة في التمويل للأغراض الإنسانية وأغراض الإعمار في العراق.
    Proyecto para crear una escuela de desminado y seguridad de las actividades humanitarias y de mantenimiento de la paz UN مشروع إنشاء مدرسة لشؤون إزالة الألغام والأمن للأغراض الإنسانية وصون السلام
    i) Coordinando la asistencia humanitaria y para la reconstrucción de los organismos de las Naciones Unidas y entre esos organismos y las organizaciones no gubernamentales; UN ' 1` تنسيق المساعدات المقدمة للأغراض الإنسانية وأغراض إعادة البناء من جانب وكالات الأمم المتحدة وبين تلك الوكالات والمنظمات غير الحكومية؛
    El cumplimiento del Acuerdo de Cesación del Fuego por motivos humanitarios es insuficiente y el nivel general de inseguridad en Darfur sigue siendo inaceptable. UN والامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار للأغراض الإنسانية غير كاف، ولا يزال المستوى العام لانعدام الأمن في دارفور غير مقبول.
    En suma, el examen ha demostrado que hay necesidad urgente de aumentar la financiación para operaciones humanitarias. UN 76 - وباختصار، أوضح الاستعراض وجود حاجة ملحة إلى زيادة التمويل للأغراض الإنسانية.
    Las restricciones a la circulación impuestas por las fuerzas israelíes y su negativa a permitir el acceso de la ayuda humanitaria han impedido o retrasado la prestación de asistencia médica de emergencia a los refugiados palestinos, especialmente a los residentes en campamentos. UN وأدت القيود التي فرضتها القوات الإسرائيلية على التحرك ومنعها لإمكانية الوصول للأغراض الإنسانية إلى منع أو تأخير توفير المساعدة الطبية الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين، ولا سيما إلى سكان المخيمات.
    La persistente crisis de Darfur sigue absorbiendo la mayor parte de los fondos destinados a fines humanitarios UN ولا يزال استمرار أزمة دارفور يستوعب الجزء الأكبر من التمويل للأغراض الإنسانية
    Sin embargo, todos los arados tienen un uso limitado en las actividades humanitarias de remoción de minas; UN بيد أن المحاريث كلها محدودة الاستخدام في مجال إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus