"للأغراض التجارية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con fines comerciales
        
    • para fines comerciales
        
    • comercial de
        
    • con fines mercantiles
        
    • a escala comercial
        
    • de vista comercial
        
    • vista comercial es
        
    • cortes comerciales
        
    • explotaciones agropecuarias comerciales
        
    • comerciales de
        
    Proyecto para luchar contra la trata transfronteriza de niñas con fines comerciales UN مشروع يهدف إلى مكافحة تهريب الفتيات عبر الحدود للأغراض التجارية
    Para la utilización del subsuelo con fines comerciales debe obtenerse un permiso según lo dispuesto por la Ley. UN ومن المسموح به استخدام باطن الأرض للأغراض التجارية عند الحصول على الترخيص المطلوب المنصوص عليه في القانون.
    25. Rede Femenista indica que persisten la violencia sexual en el hogar, la violencia fuera del hogar y la violencia sexual con fines comerciales. UN وأشارت شبكة المنظمات النسائية إلى استمرار العنف داخل البيت وخارجه وانتشار ظاهرة الاستغلال الجنسي للأغراض التجارية.
    La explotación sexual para fines comerciales tiene efectos muy graves y prolongados en la educación, la salud y la vida laboral de niñas y mujeres. UN ويترتب عن استغلال الجنس للأغراض التجارية آثار وخيمة وطويلة الأجل على تعليم النساء الفتيات وعلى صحتهن وعملهن.
    La Ley también incluía disposiciones especiales relacionadas con la explotación sexual comercial de niños. UN وينص القانون أيضا على أحكام خاصة تتعلق باستغلال الأطفال جنسيا للأغراض التجارية.
    En la reunión de Annecy se abordó el problema de la fiabilidad de las denuncias relativas a la extracción con fines mercantiles de órganos y tejidos. UN ومسألة موثوقية الادعاءات فيما يتعلق باستئصال اﻷعضاء واﻷنسجة لﻷغراض التجارية قد طرحت في اجتماع أنسي.
    El Fondo también ha apoyado la promoción y el fomento de la producción agrícola y artesanal con fines comerciales. UN وقدم الصندوق أيضاً دعمه لتشجيع الإنتاج الزراعي وإنتاج الحرف اليدوية للأغراض التجارية.
    Un número cada vez mayor de países ha promulgado leyes por las que se prohíbe la mutilación genital de la mujer y se imponen penas más estrictas a los responsables de abusos sexuales, y de la trata y todas las demás formas de explotación de la niña, incluso con fines comerciales. UN ووضع عدد متزايد من البلدان تشريعات لحظر ختان الإناث وفرض عقوبات أشد على المتورطين في الإيذاء الجنسي للطفلات والاتجار بهن واستغلالهن بما في ذلك للأغراض التجارية.
    Un número cada vez mayor de países ha promulgado leyes por las que se prohíbe la mutilación genital de la mujer y se imponen penas más estrictas a los responsables de abusos sexuales, y de la trata y todas las demás formas de explotación de la niña, incluso con fines comerciales. UN ووضع عدد متزايد من البلدان تشريعات لحظر ختان الإناث وفرض عقوبات أشد على المتورطين في الإيذاء الجنسي للطفلات والاتجار بهن واستغلالهن بما في ذلك للأغراض التجارية.
    Un número cada vez mayor de países ha promulgado leyes por las que se prohibe la mutilación genital de la mujer y se imponen penas más estrictas a los responsables de abusos sexuales, y de la trata y todas las demás formas de explotación de la niña, incluso con fines comerciales. UN واستحدث عدد متزايد من البلدان تشريعات لحظر ختان الإناث وفرض عقوبات أشد على المتورطين في الإيذاء الجنسي للطفلات والاتجار بهن واستغلالهن بما في ذلك للأغراض التجارية.
    La Relatora Especial identificó desde un principio los tres catalizadores que, a su juicio, pueden causar o prevenir la explotación sexual con fines comerciales: el sistema judicial, los medios de comunicación y la educación. UN وحددت منذ وقت مبكر للغاية ثلاثة عوامل حفازة رأت أنها سبباً للاستغلال الجنسي للأغراض التجارية ووسيلة لمنعه في آن واحد، وهي جهاز القضاء ووسائط الإعلام والتعليم.
    Sin embargo, estos productos incluyen en este contexto a las películas, los vídeos, las grabaciones sonoras, los productos audiovisuales y otros productos semejantes facilitados con fines comerciales. UN غير أن المنتجات المعنية هنا تشمل الأفلام وأشرطة الفيديو والتسجيلات الصوتية والوسائط المتعددة وغيرها من المنتجات المشابهة المتاحة للأغراض التجارية.
    La Corte dictaminó que el derecho de libre navegación incluía la navegación con fines comerciales y no sólo la navegación con mercancías, y que la expresión se aplicaba tanto al transporte de personas, incluidos los turistas, como al transporte de bienes. UN ووجدت المحكمة أن حق حرية الملاحة هذا يشمل الملاحة للأغراض التجارية وليس مجرد الملاحة بأصناف للتبادل التجاري ورأت أن هذا التعبير ينطبق على نقل الأشخاص، بما في ذلك السياح، فضلا عن نقل البضائع.
    El reciente cambio de enfoque que supone la transición de la explotación maderera con fines comerciales a la conservación de los bosques ha precipitado una revisión de la política forestal nacional. UN والتحول الأخير بعيدا عن قطع الأشجار ونقلها للأغراض التجارية إلى صيانة الغابات دفع إلى إجراء استعراض للسياسة الوطنية للغابات.
    6.7 Dificultades para abordar la trata, la prostitución y la explotación sexual con fines comerciales UN 6-7 التحديات المطروحة أمام التصدي للاتجار والبغاء والاستغلال الجنسي للأغراض التجارية
    3. Uso de las expresiones culturales, en particular las de los pueblos indígenas, con fines comerciales UN 3 - استخدام أشكال التعبير الثقافي، ولا سيما أشكال تعبير الشعوب الأصلية، للأغراض التجارية
    Un importante desafío al que se enfrentan los pueblos indígenas a escala mundial es la apropiación y uso indebidos de sus conocimientos para fines comerciales o de otra índole. UN وثمة تحد هام يواجه الشعوب الأصلية على صعيد عالمي، وهو استلاب معارف الشعوب الأصلية واستخدامها للأغراض التجارية وغيرها.
    - Control de la adquisición de material e instrumentos radiactivos para fines comerciales, industriales, médicos, biológicos, agrícolas y otros fines pacíficos por medio de la concesión de licencias y otras reglamentaciones establecidas. UN - الرقابة على المشتريات من المواد والأدوات المشعة للأغراض التجارية والصناعية والطبية، والزراعية البيولوجية، أو لأغراض سلميـة أخرى من خلال التراخيص والأنظمة القائمة الأخرى.
    También se ha promovido el desarrollo comercial de la avicultura, la cría de conejos y la apicultura. UN وتتركز الأنشطة الأخرى على تربية الدواجن للأغراض التجارية وتربية الأرانب والنحل.
    Tomando nota asimismo de la recomendación de la Subcomisión a la Comisión de que nombre a un experto para que investigue las denuncias relativas a la extracción de órganos y tejidos de niños y adultos con fines mercantiles y prepare un estudio al respecto, UN وإذ تحيط علماً أيضاً بتوصية اللجنة الفرعية بأن تعيﱢن لجنة حقوق اﻹنسان خبيراً للتحقيق في الادعاءات المتعلقة باستئصال اﻷعضاء واﻷنسجة من اﻷطفال والكبار لﻷغراض التجارية وإعداد دراسة عن ذلك،
    Consciente también de las posibilidades de diversificación y desarrollo de la economía de Guam mediante la pesca y la agricultura a escala comercial y otras actividades viables, UN وإذ تدرك إمكانات تنويع وتنمية اقتصاد غوام عن طريق صيد اﻷسماك والزراعة لﻷغراض التجارية وغير ذلك من اﻷنشطة القابلة للاستمرار،
    El sector privado desempeña un papel importante en la aplicación productiva de la ciencia y la tecnología. La mayor parte de la tecnología pertinente desde el punto de vista comercial es controlada por el sector privado. UN إذ يؤدي القطاع الخاص دورا هاما في التطبيق المثمر للعلم والتكنولوجيا بل إن القطاع الخاص، يسيطر على معظم أوجه التكنولوجيا المستخدمة لﻷغراض التجارية.
    17.73 La estimación de 21.800 dólares, que representa una disminución de 7.200 dólares, sufragaría los gastos de publicación de la norma de las Naciones Unidas sobre patatas de siembra y un folleto explicativo, y la norma de las Naciones Unidas sobre la carne de porcino en canal y los cortes comerciales. UN ١٧ - ٧٣ سيغطي الاعتماد الذي يقدر بمبلغ ٨٠٠ ٢١ دولار، ويعكس نقصانا قدره ٢٠٠ ٧ دولار، تكاليف نشر معايير اﻷمم المتحدة المتعلقة بتقاوي البطاطس وكتيب تفسيري، ومعايير اﻷمم المتحدة المتعلقة بذبائح الخنازير والقطع المجهزة لﻷغراض التجارية.
    D. Usos comerciales de la tecnología espacial UN دال- استخدام تكنولوجيا الفضاء للأغراض التجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus