"للأغراض السلمية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • con fines pacíficos en
        
    • para fines pacíficos en
        
    • para usos pacíficos en
        
    • para el uso pacífico de
        
    Encomia al OIEA por los considerables esfuerzos desplegados en la promoción del uso de la energía atómica con fines pacíficos en los países en desarrollo. UN ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية.
    Encomia al OIEA por los considerables esfuerzos desplegados en la promoción del uso de la energía atómica con fines pacíficos en los países en desarrollo. UN ويثني على الوكالة لجهودها الهامة الرامية إلى تعزيز استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية في البلدان النامية.
    Se sugirió también tratar de evitar la duplicación de la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con fines pacíficos en Viena. UN كما قُدِّم اقتراح بتفادي تكرار العمل الذي تقوم به لجنة الفضاء الخارجي للأغراض السلمية في فيينا.
    Al trabajar en conjunto, los Estados partes en el TNP pueden contribuir a realizar en su totalidad las promesas de la cooperación en materia de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en beneficio de las generaciones actuales y futuras. UN ويمكن للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تساهم بصورة مشتركة في تحقيق الوعود المتعلقة بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في مجملها، لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    La radiación ionizante debe utilizarse para fines pacíficos en campos como la medicina, la industria y la agricultura, con miras a promover el desarrollo y beneficiar a la humanidad, al tiempo que se protege el medio ambiente. UN واستطرد قائلا إن التقنيات النووية يجب أن تستخدم للأغراض السلمية في مجالات الطب والصناعة والزراعة لخدمة أهداف التنمية والحفاظ على البيئة وتحقيق أكبر الفوائد على الصعيدين الاقتصادي والإنساني.
    Al trabajar en conjunto, los Estados partes en el TNP pueden contribuir a realizar en su totalidad las promesas de la cooperación en materia de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos en beneficio de las generaciones actuales y futuras. UN ويمكن للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تساهم بصورة مشتركة في تحقيق الوعود المتعلقة بالتعاون في مجال استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في مجملها، لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    De conformidad con las disposiciones de la Convención sobre las armas biológicas, los Estados Partes están obligados a promover los intercambios y las actividades cooperativas internacionales con fines pacíficos en materia biológica. UN ووفقا لأحكام اتفاقية الأسلحة البيولوجية، فإن الدول الأطراف ملزمة بتشجيع عمليات التبادل الدولية والأنشطة التعاونية للأغراض السلمية في المجال البيولوجي.
    El Irán está decidido a ejercer su derecho inalienable, en virtud del TNP, de utilizar la energía nuclear con fines pacíficos en el marco del plan económico general del país. UN إن إيران مصممة على ممارسة حقها غير القابل للتصرف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في إطار الخطة الاقتصادية الشاملة للبلد.
    Por consiguiente, queremos expresar al Organismo nuestro sincero agradecimiento por el papel que ha desempeñado en el fomento del uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos en virtud de los tres pilares de su mandato. UN ولذلك نود أن نعرب عن تقديرنا الصادق على الدور الذي اضطلعت به الوكالة لفترة طويلة في تشجيع استخدام التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية في ظل الركائز الثلاث لولاية الوكالة.
    Al mismo tiempo, el Ecuador desea mencionar la necesidad que existe de establecer las pertinentes vías de cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales en el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos, en el marco que provee para estos propósitos el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي الوقت نفسه، نشير إلى الحاجة إلى إنشاء الوسائل الضرورية للتعاون بين الدول والمنظمات الدولية على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية في الإطار الذي توفره لهذا الغرض الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En cuanto al desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos en condiciones óptimas, la Unión Europea centra su actuación en las esferas de la seguridad nuclear y de la cooperación internacional. UN وفيما يتعلق بتطوير استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في ظل ظروف مثلى، يركز الاتحاد الأوروبي عمله على مجالات السلامة النووية والأمن النووي والتعاون الدولي.
    En este contexto, reiteraron su llamamiento a los países desarrollados para que promuevan la cooperación internacional mediante la transferencia de tecnología, material y equipo con fines pacíficos en la esfera de la química y la eliminación de todas y cualesquiera restricciones discriminatorias existentes que sean contrarias a la letra y el espíritu de la Convención. UN وفي هذا السياق أكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا نداءهم إلى البلدان المتقدمة لتشجيع التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في المجال الكيميائي وإزالة جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية.
    10. Observa el compromiso de los Estados partes de fomentar la cooperación internacional con fines pacíficos en el ámbito de las actividades químicas que realizan, así como la importancia de esa cooperación y su contribución a la promoción de la Convención en su totalidad; UN 10 - تحيط علما بتعهد الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في ميدان الأنشطة الكيميائية للدول الأطراف وبأهمية ذلك التعاون وإسهامه في تعزيز الاتفاقية بأكملها؛
    10. Observa el compromiso de los Estados partes de fomentar la cooperación internacional con fines pacíficos en el ámbito de las actividades químicas que realizan, así como la importancia de esa cooperación y su contribución a la promoción de la Convención en su totalidad; UN 10 - تحيط علما بتعهد الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في ميدان الأنشطة الكيميائية للدول الأطراف وبأهمية ذلك التعاون وإسهامه في تعزيز الاتفاقية بأكملها؛
    8. Reafirma el compromiso de los Estados partes de fomentar la cooperación internacional con fines pacíficos en el ámbito de las actividades químicas que realizan, así como la importancia de esa cooperación y su contribución a la promoción de la Convención en su totalidad; UN 8 - تؤكد من جديد تعهد الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في ميدان الأنشطة الكيميائية للدول الأطراف وأهمية ذلك التعاون وإسهامه في تعزيز الاتفاقية بأكملها؛
    8. Reafirma el compromiso de los Estados partes de fomentar la cooperación internacional con fines pacíficos en el ámbito de las actividades químicas que realizan, así como la importancia de esa cooperación y su contribución a la promoción de la Convención en su totalidad; UN 8 - تؤكد من جديد تعهد الدول الأطراف بتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية في ميدان الأنشطة الكيميائية للدول الأطراف وأهمية ذلك التعاون وإسهامه في تعزيز الاتفاقية بأكملها؛
    Rumania es parte en la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares y apoya los esfuerzos iniciados en 1998 por fortalecer el alcance de la Convención mediante la ampliación de su cobertura a fin de incluir todos los materiales nucleares utilizados con fines pacíficos en el uso interno, el almacenamiento y el transporte y mediante la criminalización de los actos de sabotaje de las instalaciones nucleares. UN ورومانيا طرف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وتؤيد الجهود المبذولة منذ عام 1998 لتعزيز نطاق الاتفاقية بتوسيع نطاقها لتشمل جميع المواد النووية المستخدمة للأغراض السلمية في استخدامها محليا وتخزينها ونقلها ولتجريم أفعال تخريب المنشآت النووية.
    Reiteraron su llamamiento a los países desarrollados a fomentar la cooperación internacional mediante la transferencia de tecnología, material y equipo con fines pacíficos en el sector químico y eliminar todas y cada una de las restricciones discriminatorias que contravienen la letra y el espíritu de la Convención. UN وأعادوا تأكيد دعوتهم للبلدان المتقدمة كي تعزز التعاون الدولي من خلال نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات، التي تستخدم للأغراض السلمية في مجال الكيمياء، ورفع جميع القيود التمييزية التي تتعارض مع نص وروح الاتفاقية.
    60. Decidimos fortalecer la cooperación para fines pacíficos en el ámbito de la defensa; UN 60 - نقرر تعزيز التعاون للأغراض السلمية في مجال الدفاع؛
    A este respecto, reiteramos nuestro llamamiento a los países desarrollados para que promuevan la cooperación internacional mediante la transferencia de tecnología, material y equipo para fines pacíficos en la esfera de la química y la eliminación de todas y cada una de las restricciones discriminatorias que son contrarias a la letra y el espíritu de la Convención. UN ونحن نكرر الإعراب في هذا الصدد عن ندائنا إلى البلدان المتقدمة بأن تعزز التعاون الدولي عن طريق نقل التكنولوجيا والمواد والمعدات للأغراض السلمية في الميدان الكيميائي وإزالة كل وأي قيود تمييزية تتعارض مع الاتفاقية نصا وروحا.
    Reafirmamos el derecho legítimo de los Estados árabes a adquirir tecnología nuclear para usos pacíficos en todos los sectores que sirvan a sus programas de desarrollo, promuevan sus economías y diversifiquen sus fuentes de energía. UN - نؤكد على الحق المشروع للدول العربية في السعي للحصول على التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية في كافة المجالات التي تخدم برامجها التنموية وتدعم اقتصاداتها وتنوع مصادر الطاقة لديها.
    Por consiguiente, nuestros esfuerzos encaminados a la no proliferación y el desarme deben no solo contribuir al fortalecimiento de la seguridad regional y mundial, sino también crear las condiciones propicias para el uso pacífico de la energía nuclear en el contexto humanitario más amplio, dando así un impulso a la prosperidad y el desarrollo económico y social que tanto se necesitan. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي ألاّ تسهم جهودنا الرامية إلى عدم الانتشار ونزع السلاح في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي فحسب، بل ينبغي أن توفّر أيضاً الظروف المؤاتية لاستخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية في السياق الأوسع نطاقاً والإنساني، بما يعطي زخماً نحن في أشد الحاجة إليه لتحقيق التنمية والرخاء الاجتماعيين والاقتصاديين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus