"للألفية المتمثل في تخفيض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Milenio de reducir
        
    Por eso es necesario prestar especial atención a los países africanos para ayudarlos a alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وإنه يلزم، لذلك، الاهتمام بصورة خاصة بالبلدان الأفريقية من أجل مساعدتها على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر إلى النصف بحلول سنة 2015.
    Ello significa un progreso alentador hacia la consecución del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir la tasa de mortalidad infantil en dos tercios a más tardar en 2015. UN وهذا تقدم مشجع صوب تنفيذ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض معدل وفيات الرضع بنسبة الثلثين بحلول عام 2015.
    Así pues, su país ha alcanzado con antelación la meta de los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad. UN وبهذا يكون بلده قد حقق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض الفقر إلى النصف قبل الموعد المحدد.
    La meta prevista en los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que padecen hambre es compatible con la exhortación mencionada. UN وثمة اتساق بين هذه الدعوة والهدف الوارد ضمن الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الأشخاص الذين يعانون من الجوع بمقدار النصف خلال الفترة ما بين 1990 و 2015.
    El Banco Mundial ha estimado que el África Subsahariana no logrará alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para 2015. UN وأشارت تقديرات البنك الدولي إلى أن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لن تحقق الإنجاز المستهدف للوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تخفيض مستوى الفقر إلى النصف بحلول 2015.
    El Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la mortalidad infantil en dos terceras partes para 2015 no se logrará a menos que con urgencia se tomen medidas para combatir la neumonía, la diarrea, la malaria y la malnutrición. UN ولن يتسنى بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض وفيات الأطفال بنسبة الثلثين بحلول عام 2015 ما لم تُتّخذ خطوات عاجلة للتصدي لأمراض الالتهاب الرئوي والإسهال والملاريا، ولسوء التغذية.
    Para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas que viven con 1 dólar por día antes del año 2015, el número de puestos de trabajo que será necesario crear antes que termine el presente decenio es de alrededor de 1.000 millones. UN وإذا أريد إنجاز الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض عدد الأشخاص الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015، فإن عدد الوظائف التي يتعين إيجادها بحلول نهاية هذا العقد سيكون في حدود البليون.
    Para alcanzar el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la proporción de personas que viven con 1 dólar por día antes del año 2015, el número de puestos de trabajo que será necesario crear antes que termine el presente decenio es de alrededor de 1.000 millones. UN وإذا أريد إنجاز الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض عدد الأشخاص الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم إلى النصف بحلول عام 2015، فإن عدد الوظائف التي يتعين إيجادها بحلول نهاية هذا العقد سيكون في حدود البليون.
    19.5 Se ha creado un subprograma sobre pobreza y desarrollo, que se centrará en las políticas y estrategias en favor de los pobres destinadas a respaldar el logro del objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema para el año 2015. UN 19-5 وقد أنشئ برنامج فرعي عن الفقر والتنمية يركز على السياسات والاستراتيجيات لصالح الفقراء دعما لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015.
    En 2003, es decir, antes de la fecha prevista por las Naciones Unidas, el país ya había alcanzado el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que vivían en la pobreza extrema. UN وبحلول عام 2003، كانت الصين قد حققت بالفعل الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض عدد الذين يعيشون في ظل الفقر المدقع إلى النصف، مستبقة بذلك المواعيد المحددة في الجدول الزمني الذي وضعته الأمم المتحدة.
    Para cumplir el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, el porcentaje de habitantes del planeta cuyos ingresos son inferiores a 1 dólar por día, será menester permitir que esos sectores de la población accedan a servicios energéticos modernos para que puedan satisfacer sus necesidades y generar ingresos. UN وسيتوقف تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم عن دولار واحد في اليوم بمقدار النصف بحلول عام 2015 على تزويد هؤلاء الناس بسبل الحصول على خدمات الطاقة العصرية لتلبية احتياجاتهم الأساسية ومن أجل توليد الدخل.
    Por lo tanto, se calcula que, a menos que se aporten en todo el mundo otros 50 millones al año para la lucha contra la pobreza, el objetivo del Milenio de reducir la pobreza y el hambre a la mitad para el año 2015 se verá gravemente afectado. UN ولذا، يقدر انه، ما لم يوفر على نطاق العالم مبلغ إضافي قدره 50 مليون دولار في العام لمكافحة الفقر، فان الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض حدة الفقر والجوع إلى النصف بحلول عام 2015 سيتأثر بصورة جدية.
    Se trata de un fenómeno que hará que sea mucho más difícil para nosotros hacer frente al creciente aumento del índice de pobreza en nuestras naciones y mermará nuestra capacidad para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza extrema y el hambre en todo el mundo para el año 2015. UN إن هذه الظاهرة الجديدة ستزيد من صعوبة مواجهتنا لآثار الفقر المتنامي في دولنا وفيما بينها ومن صعوبة قدرتنا على تحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض مستوى الفقر المدقع حول العالم إلى النصف بحلول عام 2015.
    Si los programas para promover el uso de esos sistemas reciben el apoyo de los gobiernos, el sector privado y la comunidad internacional, podrán ser un factor muy importante para mejorar la probabilidad de lograr el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la pobreza para 2015 (desde el nivel de 1990). UN وإذا ما قدمت الحكومات والقطاع الخاص والمجتمع الدولي الدعم للبرامج الرامية إلى التشجيع على زيادة الأخذ بهذا النمو، فبإمكانهم أن يُسهموا إسهاماً لا يُستهان به في احتمال بلوغ الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض عدد الفقراء في العالم إلى النصف بحلول عام 2015 (مقارنةً بمستويات عام 1990).
    Desde 2007, la Fundación ha establecido tres clínicas que reciben con regularidad visitas de médicos, con el fin de alcanzar el Objetivo de Desarrollo del Milenio de " reducir la mortalidad de los niños y mejorar la salud materna " en los barrios marginales de la ciudad de Navotas y de New Smoky Mountain (Tondo, Manila). UN منذ عام 2007، أنشأت المؤسسة ثلاث عيادات تتلقى زيارات منتظمة من الأطباء سعيا لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في " تخفيض معدل وفيات الأطفال وتحسين رعاية الأمهات " في الأحياء الفقيرة في نافوتاس سيتي وجبل نيو سموكي، وتوندو، ومانيلا.
    En 2000, los dirigentes mundiales reafirmaron su compromiso de mejorar la salud materna mediante la aprobación del quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, de reducir la mortalidad materna en tres cuartas partes para 2015. UN 16 - وفي عام 2000، أكّد قادة العالم من جديد التزامهم بتحسين صحة الأمهات من خلال اعتماد الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتمثل في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بمقدار الثلثين بحلول عام 2015().
    En un estudio de Hutton y Bartram (publicado en 2008) se calcula que será necesario invertir unos 36.000 millones (de dólares de los EE.UU. de 2008) anuales durante diez años para cumplir (y mantener) la meta de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad la población sin acceso al mejor saneamiento. UN ويقدّر هاتون وبارترام (Hutton and Bartram, 2008) أن قرابة 36 بليون دولار (بقيمة دولارات الولايات المتحدة في عام 2008) سيتعين استثمارها سنوياً لمدة 10 سنوات لتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض عدد السكان الذين لا يمكنهم الحصول على خدمات التصحاح المحسنة إلى النصف (والثبات عليه).
    a) La mitigación de la pobreza a través de la mejora del acceso a servicios modernos de energía, con miras a promover el desarrollo económico y social en las zonas rurales y urbanas pobres, de conformidad con el objetivo de desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, la proporción de personas que viven en la pobreza extrema; UN (أ) التخفيف من وطأة الفقر من خلال تحسين مستوى الاستفادة من خدمات الطاقة الحديثة، وذلك من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة، وفقا للهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض عدد السكان الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع إلى النصف؛
    La pobreza es un problema polifacético que requiere la adopción de un planteamiento polifacético que abarque las dimensiones económica, política, social, ambiental e institucional de la pobreza, especialmente en el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de reducir a la mitad, para el año 2015, la proporción de personas cuyos ingresos son menores de 1 dólar al día y la proporción de personas que padecen hambre en el mundo. UN فالفقر مشكلة متعددة الجوانب تتطلب نهجا متعدد الجوانب يعالج الأبعاد الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع الصعد، وبخاصة في سياق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد ونسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.
    36. El Sr. Boubacar (Mauritania), hablando en nombre del Grupo de los Estados de África, dice que la agricultura es esencial para el crecimiento en África, el desarrollo nacional e internacional, y el logro del Objetivo de Desarrollo del Milenio de reducir la pobreza a la mitad para el año 2015. UN 36 - السيد بوبكر (موريتانيا): تحدث باسم مجموعة الدول الأفريقية فقال إن الزراعة تعتبر ضرورية للنمو في أفريقيا، وللتنمية على الصعيدين الوطني والدولي، وتحقيق الهدف الإنمائي للألفية المتمثل في تخفيض مستويات الفقر قبل عام 2015 إلى النصف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus