"للألفية لا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Milenio no
        
    • del Milenio se
        
    • del Milenio siguen
        
    • del Milenio es
        
    • del Milenio sólo
        
    • del Milenio son
        
    • del Milenio solo
        
    • del Milenio sigue
        
    • del Milenio seguía
        
    • del Milenio seguían
        
    • Declaración del Milenio
        
    Madagascar sigue convencido de que los Objetivos de Desarrollo del Milenio no pueden lograrse sin paz ni seguridad. UN ولا تزال مدغشقر مقتنعة بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون سلام وأمن.
    Hizo hincapié en que los objetivos de desarrollo del Milenio no podrían alcanzarse si no se abordaban las cuestiones de población. UN وشدد على أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن أن تتحقق دون معالجة القضايا السكانية.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio no son un concepto nuevo para Tayikistán. UN إن الأهداف الإنمائية للألفية لا تمثل فكرة جديدة بالنسبة لطاجيكستان.
    46. Los progresos realizados hasta la fecha para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio se han quedado cortos. UN 46- ثم قال ان التقدّم المحرز حتى الآن صوب تحقيق الأهداف الانمائية للألفية لا تزال دون المستوى المستهدف.
    Lamentablemente, los progresos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio siguen siendo inaceptablemente lentos. UN غير أن من المؤسف أن التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال بطيئا على نحو لا يمكن قبوله.
    El Perú apuesta por cumplir con los objetivos del Milenio, no como una política de un Gobierno sino como políticas de Estado. UN إن بيرو التزمت ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لا بوصفها جزءا من سياسة حكومة معينة، بل بوصفها سياسة للدولة.
    Por otro lado, se reconoce que los objetivos de desarrollo del Milenio no podrán alcanzarse sin buenas comunicaciones y que es necesario elaborar nuevas estrategias e instrumentos con ese propósito. UN وفضلاً عن هذا تم التسليم بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها دون اتصالات جيدة وأن من الواجب وضع استراتيجيات وأدوات جديدة لتحقيق تلك الغاية.
    Soroptimist International considera que los objetivos de desarrollo del Milenio no pueden lograrse si no se centran los esfuerzos en poner fin a la pobreza de la mujer. UN وتؤمن الرابطة بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها دون التركيز على إنهاء فقر المرأة.
    Se señaló, por ejemplo, que los objetivos de desarrollo del Milenio no podían lograrse sin la colaboración de los parlamentos a nivel nacional. UN وأشير، على سبيل المثال، إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها بدون تعاون البرلمانيين على المستوى الوطني.
    En esos períodos de sesiones se observó que los objetivos de desarrollo del Milenio no incluían necesariamente una perspectiva de derechos humanos. UN وأشارت هذه الدورات إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تشتمل بالضرورة على منظور حقوق الإنسان.
    Si bien los Objetivos de Desarrollo del Milenio no incluyen el fortalecimiento del imperio de la ley, éste último es una condición necesaria para su logro. UN ومع أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تشمل تعزيز سيادة القانون، فإن هذا الأخير شرط ضروري لتحقيق هذه الأهداف.
    Como la organización se centra en la protección de los derechos de los trabajadores migratorios, los Objetivos de Desarrollo del Milenio no forman parte directa de su labor. UN لما كانت المنظمة تركز على حماية حقوق العمال المهاجرين، فإن الأهداف الإنمائية للألفية لا تظهر بشكل مباشر في أعمالها.
    No obstante, los Objetivos de Desarrollo del Milenio no reflejan de manera adecuada el compromiso de los Estados para que las mujeres ejerzan la totalidad de sus derechos. UN بيد أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تعكس بصورة كافية التزام الدول بإعمال حقوق المرأة كافة.
    El consenso resultante de los debates era que los Objetivos de Desarrollo del Milenio no eran una sustitución de una estrategia de desarrollo sino que tenían por objeto medir los progresos y ayudar a evaluar la eficacia de la ayuda. UN وأظهر التوافق في الآراء الذي تمخضت عنه المناقشة أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تعتبر بديلا عن الاستراتيجية الإنمائية، ولكنها قد صيغت لقياس التقدم المحرز وللمساعدة في فعالية تقييم المعونة.
    38. Los objetivos de desarrollo del Milenio no se podrán alcanzar si no se abordan adecuadamente las dimensiones de género en las actividades operacionales. UN 38 - وأوضح أن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها بدون معالجة الأبعاد الجنسانية على نحو وافٍ في الأنشطة التنفيذية.
    Muchas de las iniciativas nacionales e internacionales reconocen que los objetivos de desarrollo del Milenio no se pueden lograr sin una buena comunicación y admiten que para ello han de crearse nuevas estrategias y herramientas. UN وتسلم كثير من المبادرات الوطنية والدولية بأن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها ما لم تكن هناك اتصالات جيدة، وتقر بضرورة تطوير استراتيجيات وأدوات جديدة.
    Sin embargo, el marco de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es insuficiente para la plena realización de los derechos de la mujer, porque sus metas e indicadores no captan cuestiones importantes como la violencia contra la mujer y el derecho a la tierra, a la propiedad y a la vivienda, que son esenciales para el empoderamiento de la mujer. Índice UN بيد أن إطار الأهداف الإنمائية للألفية لا يكفي لإعمال حقوق المرأة كاملة، إذ أن أهدافه ومؤشراته تُغفل قضايا رئيسية مثل العنف ضد المرأة، والحق في الأرض والممتلكات والسكن، وهي أمور أساسية لتمكين للمرأة.
    En este sentido, permítaseme sugerir que los objetivos de desarrollo del Milenio sólo se podrán alcanzar si se presta la debida atención al octavo objetivo. UN وفي ذلك الصدد، اسمحوا لي بأن أقول إن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن بلوغها إلا إذا عولج بشكل كامل الهدف الثامن المتمثل في إقامة شراكة عالمية من أجل التنمية.
    Compartimos la evaluación del Secretario General de que las perspectivas de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio son inciertas. UN ونحن نشاطر الأمين العام رأيه في أن آفاق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا تزال متفاوتة.
    54. El Sr. Matenje (Malawi) dice que los objetivos de desarrollo del Milenio solo podrán alcanzarse si los países donantes cumplen sus compromisos. UN 54 - السيد ماتنجي (ملاوي): قال إن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها إلا إذا وفت البلدان المانحة بالتزاماتها.
    La flagrante escasez de medidas cruciales para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio sigue suscitando una gran preocupación entre muchas organizaciones no gubernamentales y miembros de la sociedad civil. UN إن النقص الصارخ في خطوات العمل الحاسمة نحو تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال موضوع قلق مزعج لكثير من المنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني.
    Cabe señalar que, durante el período de sesiones de 2005 del Consejo, las delegaciones coincidieron en que el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio seguía sin materializarse en muchos países, especialmente en África. UN وجدير بالذكر أن الوفود اتفقت، في غضون دورة المجلس لعام 2005، على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال يبعد عن المنال في بلدان كثيرة، بخاصة في أفريقيا.
    Estas tendencias revelaban que, en general, en los PMA los avances en el proceso de consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio seguían siendo escasos. UN ويتمثل الأثر الإجمالي لهذه الاتجاهات في أن النجاح العريض القاعدة في إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال هدفاً مستعصياً في أقل البلدان نمواً.
    Aunque los Objetivos no abarcan la totalidad de los objetivos y compromisos de las conferencias, junto con la Declaración del Milenio configuran un marco útil para que el sistema de las Naciones Unidas subsane deficiencias, aclare responsabilidades y fomente un mutuo refuerzo entre las actividades de las organizaciones del sistema. UN ومع أن الأهداف الإنمائية للألفية لا تشمل جميع أهداف المؤتمرات والتزاماتها فإن الأهداف الإنمائية للألفية، جنبا إلى جنب مع الإعلان المتعلق بالألفية توفر لمنظومة الأمم المتحدة إطارا مفيدا لتدارك الثغرات وإيضاح المسؤوليات وتعزيز تكافل التدابير ما بين المنظمات الداخلة في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus