"للأمراض المعدية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de enfermedades infecciosas
        
    • las enfermedades infecciosas
        
    • de las enfermedades transmisibles
        
    • a enfermedades infecciosas
        
    • de enfermedades contagiosas
        
    • de las enfermedades contagiosas
        
    • sobre Enfermedades Infecciosas
        
    • a las enfermedades transmisibles
        
    • de infecciones
        
    • las enfermedades no transmisibles
        
    La epidemia de VIH se puso de manifiesto en el Registro General de enfermedades infecciosas. UN وقد لوحظ وباء فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق السجل العام للأمراض المعدية.
    Observando con preocupación la gran prevalencia de enfermedades infecciosas, como la tuberculosis y la diarrea, cuyas víctimas son en particular los lactantes, los niños y las mujeres, UN وإذ يسجل بقلق الانتشار الملحوظ للأمراض المعدية مثل السل والإسهال والتي تصيب بصفة خاصة الرضع والأطفال والنساء،
    En consecuencia hace tres años, el Gobierno del Japón anunció la Iniciativa de Okinawa sobre las enfermedades infecciosas. UN ولذلك السبب أعلنت حكومة اليابان مبادرة أوكيناوا للأمراض المعدية قبل ثلاث سنوات.
    Las cárceles suelen ser caldo de cultivo para las enfermedades infecciosas como el VIH, la tuberculosis y la hepatitis. UN وكثيرا ما تكون السجون مراتع للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية والسل والتهاب الكبد.
    El Commonwealth se siente profunda y negativamente afectado por la doble carga de las enfermedades transmisibles y no transmisibles por igual. UN إن العبء المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية على السواء يؤثر تأثيرا كبيرا وسلبيا على الكومنولث.
    Si bien Maldivas ya ha erradicado el paludismo y está en el buen camino para lograr el objetivo de desarrollo del Milenio número 6, comprendemos plenamente que la continua degradación del medio ambiente a nivel mundial y el cambio climático pueden exacerbar la vulnerabilidad a enfermedades infecciosas como el VIH/SIDA. UN وبالرغم من أن ملديف قد استأصلت الملاريا بالفعل وهي في طريقها إلى تحقيق هدف الألفية الإنمائي 6، ندرك تمام الإدراك أن استمرار التدهور البيئي العالمي وتغير المناخ يمكن أن يؤديا إلى تفاقم قابلية التعرض للأمراض المعدية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Además, se es cada vez más consciente del aumento del riesgo para la salud humana que entrañan epidemias de enfermedades contagiosas según el tiempo y el clima, incluidos el paludismo, la meningitis y el cólera, supone graves trastornos en las sociedades y sobrecarga los sistemas nacionales de atención sanitaria. UN وبالإضافة إلى ذلك، هناك وعي متنام بزيادة المخاطر المحدقة بالصحة البشرية نظرا لما يسببه الانتشار الوبائي للأمراض المعدية الحساسة للجوّ والمناخ، بما في ذلك الملاريا والتهاب السحايا والكوليرا، من اضطرابات خطيرة في المجتمعات وما يلقيه من أعباء ضخمة على النظم الصحية الوطنية.
    El uso de materiales parecidos para provocar deliberadamente brotes de enfermedades infecciosas podría causar tantas o más víctimas que una explosión nuclear. UN واستخدام عوامل مماثلة للتسبب في تفشي متعمد للأمراض المعدية قد يثبت أنه مهلك مثل تفجير نووي، إذا لم يكن أكثر منه.
    El Instituto Nacional de Salud Pública mantiene el registro nacional de enfermedades infecciosas de conformidad con los artículos 6, 23 y 23 a) de la Ley de enfermedades infecciosas. UN يحتفظ المعهد الوطني للصحة العامة بسجل وطني للأمراض المعدية عملا بقانون الأمراض المعدية، المواد 6 و 23 و 23 أ.
    En el ámbito mundial, UNICEF ha apoyado activamente la ampliación del tratamiento de enfermedades infecciosas en la comunidad. UN وعالميا، دعمت اليونيسيف بنشاط التوسع في العلاج المجتمعي للأمراض المعدية الرئيسية.
    En el Registro Nacional de enfermedades infecciosas constan 257 casos de gonorrea, correspondientes en un 75% a hombres. UN وتم تبليغ السجل الوطني للأمراض المعدية بحدوث 257 حالة إصابة كانت نسبة 75 في المائة منها بين الرجال.
    Él y Ari fueron asistentes de investigación en el Centro de Edimburgo de enfermedades infecciosas. Open Subtitles كان مساعد آري في بحث تخرجه في مركز أدنبره للأمراض المعدية
    En nuestro mundo globalizado e interrelacionado, las enfermedades infecciosas pueden propagarse con una velocidad aterradora, sin tener en cuenta las fronteras. UN ففي عالمنا المعولم المترابط، يمكن للأمراض المعدية أن تتفشى بسرعـة مخيفة، بدون أي اعتبار للحدود.
    Proporciona una información en tiempo real sobre la situación actual de las enfermedades infecciosas en el mundo y sus efectos en la salud humana y de los animales. UN وهو يتيح معلومات آنية عن الحالة الراهنة للأمراض المعدية حول العالم وآثارها على الصحة البشرية والحيوانية.
    Las elevadas tasas de malnutrición de las mujeres, los niños y los desplazados internos han hecho que sean todavía más vulnerables a las enfermedades infecciosas. UN ثم إن ارتفاع معدلات سوء التغذية في صفوف النساء والأطفال والمشردين في الداخل قد جعل هذه المجموعات معرضة أكثر للأمراض المعدية.
    Fortalecer el sistema de atención de la salud pública mediante la aplicación de medidas contra las enfermedades infecciosas y el almacenamiento de vacunas; UN تعزيز نظام الرعاية الصحية العامة عبر تنفيذ تدابير مضادة للأمراض المعدية وتخزين اللقاحات؛
    Para los Estados miembros de la ASEAN las enfermedades no transmisibles representan un reto difícil que agudiza las consecuencias mortales de las enfermedades transmisibles. UN تعتبر الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا الأمراض غير المعدية تحدياً رئيسياً يضاعف الآثار الفتاكة للأمراض المعدية.
    En el plano nacional, Indonesia enfrenta la doble amenaza de las enfermedades transmisibles y las no transmisibles. UN على المستوى الوطني، تواجه إندونيسيا التهديد المزدوج للأمراض المعدية وغير المعدية.
    De hecho, muchos países en desarrollo enfrentan la doble carga de las enfermedades transmisibles y las enfermedades no transmisibles. UN ويواجه العديد من البلدان النامية العبء المزدوج للأمراض المعدية والأمراض غير المعدية.
    b) Manteniendo una vigilancia internacional constante y preparando nuevos planes de contingencia para hacer frente a enfermedades infecciosas emergentes como la gripe H7N9; UN (ب) الحفاظ على مراقبة دولية ثابتة وإعداد المزيد من خطط الطوارئ للتصدي للأمراض المعدية الطارئة مثل انفلونزا H7N9؛
    Con la amenaza de que el cambio climático provoque una pérdida de diversidad biológica, inseguridad alimentaria y la rápida difusión de enfermedades contagiosas viejas y nuevas, es evidente que los planes de desarrollo deben tener en cuenta estos factores o se correrá el riesgo de perder los beneficios logrados. UN ومع خطر تغير المناخ الذي يؤدي إلى نقص التنوع البيولوجي وإلى انعدام الأمن الغذائي والانتشار السريع للأمراض المعدية القديمة والجديدة، من الواضح أن خطط التنمية يجب أن تراعي هذه العوامل وإلا قد تفقد ما تحقق من مكاسب.
    La rápida propagación de las enfermedades contagiosas como el VIH/SIDA en varios de los países menos adelantados del África subsahariana menoscabaron en gran medida los avances que podían lograrse. UN وأدى الانتشار السريع للأمراض المعدية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد من أقل البلدان نموا في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى عرقلة التقدم بشدة.
    356. Se han reforzado los servicios de emergencia relativa a la salud pública gracias a la mejora de la coordinación con la nueva Dependencia de gestión de emergencias, la incorporación de especialistas en enfermedades infecciosas a un sistema de rotación de llamadas, la elaboración de mejores sistemas de alerta para los médicos y la creación de un Comité consultivo provincial sobre Enfermedades Infecciosas. UN 356- وتعززت خدمات الطوارئ في مجال الصحة العامة في أونتاريو من خلال تنسيق أفضل مع وحدة لإدارة الطوارئ أنشئت مؤخراً وزيادة عدد الخبراء المتخصصين في الأمراض المُعدية إلى نظام للتناوب حسب الطلب، ووضع نظم أفضل للإنذار بالنسبة إلى الممارسين، وإنشاء لجنة استشارية للأمراض المعدية على صعيد المقاطعة.
    Asimismo, debemos seguir haciendo frente a las enfermedades transmisibles, como el SIDA, como señaló el Ministro de Tanzanía hace unos minutos. UN ويتعين علينا أيضا أن نواصل التصدي للأمراض المعدية مثل الإيدز، كما أشارت وزيرة الصحة في تنزانيا قبل هنيهة.
    Sí, estoy consciente de que los hospitales están llenos de infecciones. Open Subtitles نعم,أدرك أن المستشفيات هي مأوى للأمراض المعدية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus