Este supuesto llevó al Asesor Jurídico de las Naciones Unidas a declarar: | UN | وهذا الأساس أدى بالمستشار القانوني للأمم المتحدة إلى القول بأنه: |
Desempeñó un papel fundamental para llevar importantes organizaciones de las Naciones Unidas a Viena. | UN | وقام بدور أساسي في جلب منظمات هامة تابعة للأمم المتحدة إلى فيينا. |
El traslado de efectivos armados de las Naciones Unidas a la capital tiene obviamente graves repercusiones para la seguridad. | UN | ومن الجلي أن انتقال قوات مسلحة تابعة للأمم المتحدة إلى العاصمة تترتب عليه آثار أمنية خطيرة. |
Nota anual del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas al Presidente de la Asamblea General | UN | المرفق المذكرة السنوية المقدمة من المحكمة الإدارية للأمم المتحدة إلى رئيس الجمعية العامة |
También exhortó a la Secretaría de las Naciones Unidas a presentar un panorama mundial de los avances a ese respecto. | UN | ودعا الرئيس أيضا الأمانة العامة للأمم المتحدة إلى تقديم منظور عالمي بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد. |
Exhortaron al Secretario General de las Naciones Unidas a prestar su ayuda a los esfuerzos de paz que se realizan en Somalia. | UN | ودعوا الأمين العام للأمم المتحدة إلى المساعدة في بذل الجهود الرامية إلى إحلال السلام في الصومال. |
Declaración del Embajador Martin Andjaba, Jefe de la Misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a Timor Oriental e Indonesia | UN | بيان السفير مارتن أندجابا، رئيس بعثة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى تيمور الشرقية وإندونيسيا |
MENSAJE DIRIGIDO POR EL SECRETARIO GENERAL DE las Naciones Unidas a LA COMISIÓN DE ASENTAMIENTOS HUMANOS EN SU 18° PERÍODO DE SESIONES | UN | رسالة الأمين العام للأمم المتحدة إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها الثامنة عشرة |
Visita del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a Burundi | UN | زيارة مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة إلى بوروندي |
También se destacó personal de las Naciones Unidas a departamentos provinciales para facilitar la prestación de asistencia. | UN | كما أُعيـر موظفون تابعون للأمم المتحدة إلى الإدارات الإقليمية لتسهيل تقديم المساعدة. |
En 1948, las bandas israelíes asesinaron al Conde Bernardotte, Enviado Especial de las Naciones Unidas a Palestina. | UN | وفي عام 1948، اغتالت عصابات إسرائيلية الكونت برنادوت، المبعوث الخاص للأمم المتحدة إلى فلسطين. |
Una vez preparadas, las muestras se enviaron en un avión de las Naciones Unidas a la oficina sobre el terreno de la UNMOVIC en Larnaca. | UN | وبعد إعداد العينات، تنقل على متن طائرة تابعة للأمم المتحدة إلى مكتب اللجنة الميداني في لارنكا. |
En ese momento, el Director ha invitado al Grupo de las Naciones Unidas a que regrese a Liberia para evaluar los progresos realizados. | UN | وقد دعا الفريق التابع للأمم المتحدة إلى العودة إلى ليبريا آنذاك من أجل تقييم التقدم المحرز. |
Fuimos testigos de lo difícil que es restablecer la paz, mantener una cesación del fuego y enviar fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas a la zona. | UN | ولقد شاهدنا مدى صعوبة استعادة السلام ووقف إطلاق النار وإرسال قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إلى تلك المنطقة. |
MENSAJE DEL SECRETARIO GENERAL DE las Naciones Unidas a LA CONFERENCIA DE DESARME | UN | رسالة الأمين العام للأمم المتحدة إلى مؤتمر نزع السلاح |
Servicios prestados por las misiones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas al personal de los contingentes | UN | الخدمات التي تقدمها بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة إلى أفراد الوحدات |
Me complace informarle de la decisión del Gobierno de la República del Iraq de permitir el retorno de los inspectores de armas de las Naciones Unidas al Iraq, sin condiciones. | UN | ويسرني أن أُبلغكم بقرار حكومة جمهورية العراق السماح بعودة مفتشي الأسلحة التابعين للأمم المتحدة إلى العراق من غير شروط. |
El Consejo observa que esos ataques se realizaron precisamente cuando se estudiaba la posibilidad de establecer una misión de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia. | UN | ويلاحظ المجلس أن هذه الاعتداءات تزامنت مع النظر في إمكانية إيفاد بعثة لبناء السلام تابعة للأمم المتحدة إلى الصومال. |
Las reuniones subsiguientes serán convocadas anualmente por el Secretario General de las Naciones Unidas hasta la primera Conferencia de Examen. | UN | ويدعو الأمين العام للأمم المتحدة إلى عقد الاجتماعات اللاحقة سنويا إلى أن يعقد أول مؤتمر للاستعراض. |
Recordando la resolución 854 (1993) del Consejo de Seguridad, de 6 de agosto de 1993, en la que el Consejo aprobó el despliegue de un equipo de avanzada de hasta un máximo de 10 observadores militares de las Naciones Unidas con un mandato de tres meses de duración, y la incorporación de este equipo de avanzada a la misión de observadores DE LAS NACIONES UNIDAS, si el Consejo decidiera establecerla oficialmente, | UN | وإذ تشير إلى قرار مجلس اﻷمن ٨٥٤ )١٩٩٣( المؤرخ ٦ آب/اغسطس ١٩٩٣ الذي وافق المجلس بموجبه على إرسال فريق متقدم يصل قوامه إلى ١٠ من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة إلى المنطقة لفترة ثلاثة أشهر، وعلى إدماج هذا الفريق المتقدم في بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة إذا أنشأ المجلس تلك البعثة رسميا، |
Primera misión del personal de enlace de las Naciones Unidas en Bunia. | UN | إرسال البعثة الأولى لموظفي الاتصال التابعين للأمم المتحدة إلى بونيا. |
Es lo que ha hecho decir al Secretario General DE LAS NACIONES UNIDAS que actualmente el SIDA tiene rostro de mujer. | UN | وهذا ما دعا الأمين العام للأمم المتحدة إلى القول بأن مرض الإيدز اليوم ذو صبغة نسائية. |
La misma propuesta se formuló en 1971, lo que condujo al establecimiento en la Asamblea General DE LAS NACIONES UNIDAS de una comisión especial sobre esta cuestión. | UN | وقدم نفس الاقتراح في 1971، مما أدى بالجمعية العامة للأمم المتحدة إلى إنشاء لجنة خاصة لهذا الغرض. |
61. En el informe conjunto se indicó que en muchos lugares del país se habían producido desalojos forzosos. | UN | 61- وأشار التقرير المشترك للأمم المتحدة إلى حدوث عمليات إخلاء قسري في أجزاء عديدة من البلد. |