La OACI debería examinar las mejores prácticas de otras organizaciones de las Naciones Unidas cuando considere un cambio de este tipo. | UN | وينبغي أن تستعرض الايكاو أفضل الممارسات التي تنتهجها المؤسسات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند النظر في هذا التغيير. |
Administra la enajenación del equipo de propiedad de las Naciones Unidas cuando se liquidan las misiones sobre el terreno. | UN | وتدير عملية التصرف في المعدات المملوكة للأمم المتحدة عند تصفية البعثات الميدانية. |
Estos informes son mantenidos por la unidad/contingente para su presentación al Equipo de Inspección de las Naciones Unidas cuando los soliciten. | UN | وتحتفظ الوحدة/القوة بهذه التقارير كي تقدِّمها إلى فريق التفتيش التابع للأمم المتحدة عند الطلب. |
Estos informes son mantenidos por la unidad/contingente para su presentación al equipo de inspección de las Naciones Unidas cuando los soliciten. | UN | وتحتفظ الوحدة/القوة بهذه التقارير كي تقدِّمها إلى فريق التفتيش التابع للأمم المتحدة عند الطلب. |
En el sexagésimo tercer período de sesiones, tres puestos quedarán vacantes en el Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas al terminar los mandatos del Sr. Flogaitis, el Sr. Goh y la Sra. Stern. | UN | وفي الدورة الثالثة والستين، سيتعين على الجمعية العامة ملء الشواغر الثلاثة التي ستنشأ في المحكمة الإدارية للأمم المتحدة عند انتهاء مدة عضوية السيد فلوغاتيس والسيد غوه والسيدة ستيرن. |
Prestando asesoramiento y asistencia para establecer nuevas instalaciones médicas sobre el terreno de las Naciones Unidas en el momento y en el lugar en que sea necesario; | UN | :: تقديم المشورة والمساعدة لإنشاء مرافق صحية ميدانية للأمم المتحدة عند الاقتضاء وحيثما دعت الحاجة إلى ذلك؛ |
Por ejemplo, se ha elaborado una matriz de indicadores y objetivos que utilizarán los equipos de las Naciones Unidas en los países cuando preparen las evaluaciones comunes para los países. | UN | فهناك على سبيل المثال مصفوفة من المؤشرات والأهداف المزمع أن تستخدمها الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة عند إعداد تقييماتها القطرية المشتركة. |
La fuerza multinacional está dispuesta a ayudar en la esfera de la seguridad de las Naciones Unidas cuando sea necesario. | UN | والقوة المتعددة الجنسيات في العراق على استعداد للمساعدة في توفير الأمن للأمم المتحدة عند الاقتضاء. |
Dado que la Universidad ha expresado al Tribunal su interés en el edificio, es poco probable que se permita el traspaso de la administración del edificio a una entidad fuera de las Naciones Unidas cuando se traslade el Tribunal. | UN | ولما كانت الجامعة قد أعربت للمحكمة عن اهتمامها بالمبنى، فمن غير المحتمل أن تنظر في السماح بانتقال إدارة المبنى إلى كيان آخر غير تابع للأمم المتحدة عند رحيل المحكمة. |
El programa conjunto trabaja en estrecha colaboración con otros organismos del sistema de las Naciones Unidas cuando se determina que existen deficiencias. | UN | 37 - ويعمل البرنامج المشترك على نحو وثيق مع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة عند تحديد الثغرات. |
Estos informes son mantenidos por la unidad/contingente para su presentación al equipo de inspección de las Naciones Unidas cuando los soliciten. | UN | وتحتفظ الوحدة/القوة بهذه التقارير كي تقدِّمها إلى فريق التفتيش التابع للأمم المتحدة عند الطلب. |
Con respecto a esta última, es notable la previsión de los fundadores de las Naciones Unidas al redactar el Capítulo VIII de la Carta, habida cuenta de que la regionalización distaba mucho en ese entonces de las realidades de hoy, cuando se cuenta con organizaciones sólidas y procesos intensivos de integración. | UN | وفي ما يتعلق بالعلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، من المثير للإعجاب أن نرى حكمة الآباء المؤسسين للأمم المتحدة عند صياغة الفصل الثامن من الميثاق، حيث كانت النزعة الإقليمية حينئذ بعيدة كل البعد عن حقائق اليوم المتمثلة في وجود منظمات قوية وعمليات تكاملية مكثفة. |
Los efectivos del Fondo Rotatorio, financiados por donantes, se ponen a disposición de los organismos operacionales de las Naciones Unidas al principio de las crisis y, a veces, en etapas posteriores, para ayudar a los organismos a hacer frente a los problemas de disponibilidad de efectivo antes de que lleguen las aportaciones de los donantes. | UN | وتُصرف أموال الصندوق، الذي تموله الجهات المانحة، لفائدة الوكالات التنفيذية التابعة للأمم المتحدة عند اندلاع أزمة، وأحيانا في مراحل لاحقة، من أجل مساعدة الوكالات على التغلب على المشاكل النقدية ريثما تتوافر المساهمات من المانحين. |
9. Solicita al Secretario General que siga basándose en las lecciones aprendidas, la experiencia y los conocimientos de los programas y fondos de las Naciones Unidas y otras entidades de las Naciones Unidas al preparar el sistema de rendición de cuentas de la Secretaría de las Naciones Unidas; | UN | 9 - تطلب من الأمين العام أن يواصل الاستعانة بالدروس المستفادة والتجارب والخبرات المكتسبة من برامج الأمم المتحدة وصناديقها وغيرها من الهيئات التابعة للأمم المتحدة عند وضع نظام المساءلة في الأمانة العامة للأمم المتحدة؛ |
6. Dado que las transacciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV) se realizan en euros, la cantidad aprobada en dólares fue una expresión del valor subyacente en euros al tipo de cambio oficial de las Naciones Unidas en el momento en que se dieron a conocer las necesidades a la Asamblea General, a saber, 0,901 euros = 1 dólar. | UN | 6- وبالنظر إلى أن مكتب الأمم المتحدة في فيينا (اليونوف) يستعمل اليورو في أنشطته، فقد كان المبلغ الذي تم إقراره بالدولار يمثّل، القيمة الأساسية للمبلغ باليورو بناء على سعر صرف قدره 0.901 يورو مقابل دولار واحد، وقد كان هذا هو سعر الصرف الرسمي للأمم المتحدة عند تقديم هذه المتطلبات إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Además de celebrar consultas con los equipos de las Naciones Unidas en los países cuando visita a los Estados de la subregión, la UNOWA colabora con los organismos especializados y las oficinas regionales de las Naciones Unidas y facilita los vínculos entre ellos mediante reuniones y conversaciones periódicas sobre estrategias transfronterizas integradas relativas a los asuntos humanitarios, los derechos humanos, el desarrollo y la seguridad. | UN | وبالإضافة إلى التشاور مع الأفرقة القطرية للأمم المتحدة عند زيارة البلدان في المنطقة دون الإقليمية، يتعاون المكتب أيضا مع وكالات الأمم المتحدة المتخصصة ومكاتبها الإقليمية ويسهِّل الاتصالات بينها من خلال تنظيم اجتماعات ومناقشات منتظمة بشأن الاستراتيجيات المتكاملة العابرة للحدود في مجالات الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان والتنمية والأمن. |