En consecuencia, me propongo tomar medidas para la pronta construcción de un nuevo edificio de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | بناء على ذلك، أعتزم اتخاذ الترتيبات اللازمة للإسراع في تشييد مبنى جديد للأمم المتحدة في بغداد. |
Por lo tanto, es de la mayor urgencia que comience inmediatamente la construcción de un nuevo recinto de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وعليه، يعد في غاية الإلحاح الشروع فورا في التخطيط لبناء مجمع جديد للأمم المتحدة في بغداد. |
De esa forma se haría posible la pronta iniciación de los estudios necesarios y de la labor de construcción de un nuevo edificio de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | فمن شأن ذلك أن يتيح الشروع بسرعة في إجراء الدراسات اللازمة وفي أعمال التشييد الخاصة بمبنى جديد للأمم المتحدة في بغداد. |
La principal condición previa para el despliegue de nuevo personal de las Naciones Unidas en Bagdad es la obtención de alojamiento provisional adicional que cumpla las normas de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتأمين أماكن إقامة إضافية مؤقتة تستجيب لمعايير الأمم المتحدة الأمنية هو الشرط المسبق الأساسي لنشر موظفين إضافيين تابعين للأمم المتحدة في بغداد. |
A ese respecto, la Misión se propone iniciar para fines de 2007 el proceso de construcción de un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad, cuya construcción se llevaría a cabo a lo largo de 2008; | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم البعثة الشروع في عملية تشييد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد بنهاية عام 2007، من المزمع إنجازها خلال عام 2008؛ |
La construcción del cuartel general integrado de las Naciones Unidas en Bagdad sigue siendo la única opción viable para mantener la presencia del personal de las Naciones Unidas en Bagdad, dado el alto nivel de los riesgos en materia de seguridad. | UN | ولا يزال بناء مقر متكامل للأمم المتحدة في بغداد الخيار العملي الوحيد لاستمرار وجود موظفي الأمم المتحدة في بغداد بسبب الدرجة العالية للمخاطر الأمنية. |
La propuesta del Secretario General de hacer los arreglos necesarios para emprender la construcción de una nueva sede de las Naciones Unidas en Bagdad que esté diseñada para responder a los retos que encara la seguridad en el Iraq requiere atención especial. | UN | وثمة حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للاقتراح الذي قدمه الأمين العام بعمل ترتيبات من أجل تشييد مبنى جديد للأمم المتحدة في بغداد يُصمم لمواجهة التحديات الأمنية السائدة حاليا في العراق. |
Apoyamos la propuesta del Secretario General de financiar la construcción rápida de una nueva Oficina de las Naciones Unidas en Bagdad en el marco de las asignaciones presupuestarias para las misiones políticas especiales. | UN | وإننا نؤيد اقتراح الأمين العام بتمويل تشييد مبنى جديد للأمم المتحدة في بغداد على وجه السرعة من ميزانية البعثات السياسية الخاصة. |
Una vez finalizada la etapa de diseño, se presentará a la Asamblea General una propuesta más detallada de construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad para que ésta la examine a su debido tiempo. | UN | وعند انتهاء مرحلة التصميم، سيقدم إلى الجمعية العامة اقتراح أكثر شمولاً لتشييد المجمع المتكامل للأمم المتحدة في بغداد كي تنظر فيه في الوقت المناسب. |
A raíz de las bombas que estallaron en la sede las Naciones Unidas en Bagdad, Iraq, en agosto de 2003, el Consejo Internacional de Organizaciones Voluntarias participó en el Foro Humanitario de alto nivel que se celebró en Ginebra el 31 de marzo de 2004. | UN | وفي أعقاب تفجير المقر الرئيسي للأمم المتحدة في بغداد بالعراق في شهر آب/أغسطس 2003، شارك المجلس الدولي في المنبر الإنساني الرفيع المستوي الذي عقد في جنيف يوم 31 آذار/مارس 2004. |
El Secretario General propone también que se apruebe para 2009 la autoridad para obligar fondos por valor de 5 millones de dólares en relación con la sección 32, Construcción, reformas, mejoras y trabajos importantes de conservación, para emprender la labor de diseño relacionada con la construcción del recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | ويقترح الأمين العام أيضا أن توافق الجمعية العامة على منح سلطة الدخول في التزامات لعام 2009 بمبلغ 5 ملايين دولار، في إطار الباب 32، التشييد والتعديلات والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية لتنفيذ أعمال التصميم المتعلقة بتشييد المقر المتكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
El Secretario General también propone que la Asamblea apruebe la autoridad para obligar fondos para la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) por valor de 5 millones de dólares en la sección 33, Construcción, reforma, mejoras y trabajos importantes de mantenimiento de locales, para emprender la construcción del recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | ويقترح الأمين العام أيضا أن توافق الجمعية العامة على منح سلطة الدخول في التزامات من أجل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بمبلغ 5 ملايين دولار في إطار الباب 33، التشييد، والتعديلات، والتحسينات وأعمال الصيانة الرئيسية، فيما يتصل بمقترح تشييد المقر المتكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
Actualmente se está tratando de establecer una línea de acción clara con respecto al complejo y en la primera parte de la continuación del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General se presentará a ésta, para su examen, un detalle actualizado de las necesidades financieras generales para la construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad u otra alternativa. | UN | ويجري حاليا النظر في اعتماد مسار عمل واضح للمجمع، وسيقدم بيان مفصل ومستكمل وشامل بالاحتياجات المالية لتشيد مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد أو سيقدم خيــار بديــل إلــى الجمعيــة العامــة للنظـــر فيــه خلال الجــزء الأول المستأنــف من دورتها الخامسة والستين. |
En opinión de la Comisión Consultiva, el proyecto de presupuesto de la Misión para 2012 no contiene un plan claro y general en relación con las necesidades a corto y largo plazo para la renovación y la unión prevista de los dos complejos en un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن ميزانية البعثة المقترحة لعام 2012 لا تقدم خطة واضحة وشاملة في ما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل من أجل التجديد والضم المتوخى للمجمعين في مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
En Bagdad, se espera que la construcción de los alojamientos adicionales en el complejo D-2 se realice utilizando la contribución del Gobierno del Iraq de 50 millones de dólares al fondo fiduciario establecido en apoyo a la construcción del recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وفي بغداد، يُتوقع إنجاز بناء أماكن الإيواء الإضافية في مجمع D-2 باستخدام مساهمة الحكومة العراقية البالغة 50 مليون دولار في الصندوق الاستئماني الذي أنشئ لدعم بناء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
El fondo fiduciario establecido para apoyar la construcción de un recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad tiene en la actualidad contribuciones por un total de 50.760.644 dólares, incluidas donaciones de Grecia, el Iraq, Italia, Luxemburgo, Polonia, la República Checa y Suecia. | UN | 48 - تبلغ المساهمات المقدمة إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لدعم بناء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد ما قدره 644 760 50 دولارا، بما في ذلك التبرعات المقدمة من العراق، والجمهورية التشيكية، واليونان، وإيطاليا، ولوكسمبورغ، وبولندا، والسويد. |
En opinión de la Comisión Consultiva, el proyecto de presupuesto de la Misión para 2012 no contiene un plan claro y general en relación con las necesidades a corto y largo plazo para la renovación y la unión prevista de los dos complejos en un complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وفي رأي اللجنة الاستشارية، أن ميزانية البعثة المقترحة لعام 2012 لا تقدم خطة واضحة وشاملة في ما يتعلق بالاحتياجات القصيرة الأجل والطويلة الأجل من أجل التجديد والضم المتوخى للمجمعين في مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |
La Asamblea General en su resolución 62/238 pidió al Secretario General que presentara una nueva propuesta completa y detallada para la construcción del recinto integrado de las Naciones Unidas en Bagdad, para que la examine en la primera parte de la continuación del sexagésimo segundo período sesiones. | UN | وطلبت الجمعية العامة في قرارها 62/238 إلى الأمين العام أن يقدم مقترحا جديدا كاملا ومفصلا لتشييد المقر المتكامل للأمم المتحدة في بغداد لكي تنظر فيه خلال الجزء الأول من دورتها الثانية والستين المستأنفة. |
A este respecto, la Comisión observa que, según el informe del Secretario General, desde enero de 2011 la UNAMI ha promovido exclusivamente esa solución y ha elaborado un plan para el aprovechamiento de ambos complejos como un único complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad que cumpla los requisitos operacionales y de seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة من تقرير الأمين العام أنه منذ كانون الثاني/يناير 2011، مضت البعثة في هذا الخيار حصريا ووضعت خطة لاستخدام المجمعين كمرفق متكامل للأمم المتحدة في بغداد يمكنه تلبية الاحتياجات التشغيلية والأمنية على السواء. |
En lo que concierne a las decisiones de los órganos normativos, el Secretario General pidió aprobación para consignar la suma de 5 millones de dólares, ya aprobados como autorización para contraer obligaciones para la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI) para el bienio 2010-2011, en relación con la construcción del complejo integrado de las Naciones Unidas en Bagdad. | UN | وفيما يتعلق بقرارات أجهزة تقرير السياسات، سعى الأمين العام للحصول على موافقة بشأن تخصيص مبلغ 5 ملايين دولار اعتُمدت بالفعل في إطار سلطة الدخول في التزام لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لفترة السنتين 2010-2011، فيما يتعلق ببناء مجمع متكامل للأمم المتحدة في بغداد. |