Tiene un gran potencial para promover los objetivos de la histórica Convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | وتنطوي الأكاديمية على إمكانيات عظيمة للمضي قدما في تحقيق أهداف الاتفاقية التاريخية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Además, expresó su apoyo a la labor de elaborar una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | وأعرب أيضا عن تأييده لعملية وضع مشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
A continuación informó a la Conferencia sobre los últimos avances en relación con el proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | وقدّم بعد ذلك تقريرا إلى المؤتمر عن التطورات الأخيرة المتعلقة بمشروع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
En general, la gestión pública y la lucha contra la corrupción ocupan un lugar importante en el programa de Suecia, que apoya activamente una convención mundial de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | وتحتل قضيتا حُسن إدارة الشؤون العامة ومكافحة الفساد مركز الصدارة عموما في جدول أعمال السويد، وتؤيد السويد بقوة وضع اتفاقية عالمية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Asimismo se expresó el compromiso de negociar y finalizar lo antes posible una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción en todos sus aspectos, incluida la cuestión de la repatriación de los fondos adquiridos ilícitamente a los países de origen, y de reforzar la cooperación para eliminar el lavado de dinero. | UN | والتزمت الدول بالتفاوض بشأن اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه وإبرام هذه الاتفاقية في أسرع وقت ممكن، بما في ذلك مسألة إعادة الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة إلى بلدان المنشأ، وتشجيع إقامة تعاون أقوى للقضاء على غسل الأموال. |
Con sujeción a la decisión que adopte la Asamblea General, el Centro prestará apoyo para la elaboración de un instrumento jurídico internacional sobre la fabricación y el tráfico ilícitos de explosivos y de una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | ورهنا بقرار من الجمعية العامة، سيقدم المركز الدعم إلى عملية إعداد صك قانوني دولي بشأن صنع المتفجرات والاتجار بها على نحو غير مشروع وإعداد اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Asimismo, realizaremos consultas periódicas con el propósito de que nuestra región mantenga una activa participación en las negociaciones sobre la convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | وبالمثل، سنجري مشاورات دورية حتى تواصل منطقتنا مشاركتها النشطة في المفاوضات الجارية بشأن اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Además, el Centro fomentó satisfactoriamente el consenso e hizo los preparativos para iniciar la elaboración de una nueva convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | وعلاوة على ذلك، نجح المركز في تعزيز بناء توافق الآراء والأعمال التحضيرية للمبادرة بوضع اتفاقية جديدة للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
En este sentido le brindamos todo nuestro apoyo a los trabajos que realiza el comité especial encargado de negociar una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | وفي هذا الشأن، نعرب عن تأييدنا التام للعمل الذي تقوم به اللجنة الخاصة المسؤولة عن التفاوض بشأن إبرام اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Durante el bienio, también hubo que prestar múltiples servicios al Comité Especial encargado de elaborar una convención contra la delincuencia organizada transnacional, el Décimo Congreso de las Naciones Unidas, la Conferencia Política de alto nivel para la firma de la Convención y en relación con la labor preparatoria para la elaboración de una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción. | UN | وفي الوقت نفسه، شهدت فترة السنتين أيضا التزامات خدمة مكثفة تتعلق باللجنة المخصصة لوضع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ومؤتمر الأمم المتحدة العاشر، ومؤتمر التوقيع السياسي رفيع المستوى في باليرمو، والأعمال التحضيرية لوضع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Nicaragua valora positivamente los esfuerzos por hacer realidad una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción, destacando el avance logrado en el sexto período de sesiones en Viena y que será una base firme para que exista la normativa jurídica internacional que ayude a combatir este flagelo, y consolidar así la estabilidad política de nuestros países. | UN | وتقدر نيكاراغوا عظيم التقدير الجهود المبذولة لوضع اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد. وفي ذلك الصدد، نرحب أيضا بالتقدم المحرز أثناء الجولة السادسة من الاجتماعات في فيينا، والتي ستوفر أساسا راسخا لوضع معايير قانونية دولية للمساعدة على مكافحة تلك الآفة، الأمر الذي يعزز الاستقرار السياسي في بلداننا. |
En el plano mundial, el Comité Especial encargado de negociar una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción ha venido formulando un instrumento jurídico internacional amplio y completo que tendrá por objeto dar carácter delictivo a los actos de corrupción en todos los sectores y etapas y disponer la verificación de las normas correspondientes a nivel nacional. | UN | 14 - وعلى الصعيد العالمي، أخذت اللجنة المخصصة للتفاوض من أجل إعداد اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد في إعداد صك قانوني دولي عام شامل يستهدف تجريم أعمال الفساد في كافة المراحل والقطاعات ومراقبة تنفيذ أحكامه على الصعيد الوطني. |
El Sr. Ashiru (Nigeria) dice que para su país es muy importante el compromiso contraído por los dirigentes mundiales en la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo de negociar y finalizar una convención de las Naciones Unidas contra la corrupción en todos sus aspectos. | UN | 64 - السيد أشيرو (نيجيريا): قال إن نيجيريا تعلق أهمية كبرى على الالتزام الذي عقده قادة العالم في مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية للتفاوض على اتفاقية للأمم المتحدة لمكافحة الفساد بجميع جوانبه ووضع اللمسات النهائية عليها. |