"للأمم المتحدة وأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las Naciones Unidas y que
        
    • las Naciones Unidas y lo
        
    • las Naciones Unidas y quedar
        
    • las Naciones Unidas y presentar
        
    El Ejército Popular de Corea ha manifestado que no existe el Mando de las Naciones Unidas y que las partes principales en la situación en la península son el Ejército Popular de Corea y los Estados Unidos. UN وذكر الجيش الشعبي الكوري أنه ليس ثمة قيادة للأمم المتحدة وأن الطرفين الرئيسيين في هذه الحالة السائدة في شبه الجزيرة الكورية هما الجيش الشعبي الكوري والولايات المتحدة.
    Por ello, es preciso que perfeccionemos los instrumentos de las Naciones Unidas y que creemos conceptos que reflejen nuestra disposición a encarar esos retos fundamentales y, recalco, a adoptar medidas al respecto. UN ولهذا الغرض يجب أن نشحذ الأدوات المتاحة للأمم المتحدة وأن نطور مفاهيم تبين استعدادنا لمواجهة التحديات الأساسية تلك وللتصرف بشأنها، وأود أن أشدد على ذلك.
    Por las experiencias adquiridas durante sus primeros años de actividad, pensamos que ahora es más evidente que nunca que la Comisión tiene una función que desempeñar en la arquitectura institucional de las Naciones Unidas y que colma una laguna obvia en el seno del sistema. UN أما وقد استفادت من الدروس التي استخلصتها في سنوات عملها الأولى، فيبدو لنا واضحا أكثر من أي وقت مضى أن هناك دورا للجنة في الهيكل المؤسسي للأمم المتحدة وأن لجنة بناء السلام تملأ ثغرة واضحة في المنظومة نفسها.
    6. Pide asimismo a la secretaría que publique el manual de instrucciones en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y lo difunda ampliamente; UN 6- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تنشر دليل التعليمات في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة وأن تنشر العلم به على نطاق واسع؛
    A fin de asegurar que se cumpla con esos elementos, de conformidad con la política esas presencias deben tener una capacidad compartida de análisis y planificación, así como con un marco estratégico integrado que debería basarse en todos los demás instrumentos de planificación, programación y presupuestación de las Naciones Unidas y quedar plasmado en ellos. UN ولغرض كفالة وجود هذه العناصر، تشترط السياسة أن تكون للعمليات المعنية قدرات مشتركة للتحليل والتخطيط، علاوة على إطار استراتيجي متكامل، وينبغي أن ينعكس هذا الإطار في جميع أنشطة التخطيط والبرمجة وأدوات الميزانية الأخرى للأمم المتحدة وأن يستفيد من هذه العمليات والصكوك.
    6. Pide a la secretaría que transmita esta decisión a los gobiernos participantes y al Contralor de las Naciones Unidas y que informe de su aplicación al Consejo de Administración en su próximo período de sesiones. UN 6- يطلب إلى الأمانة أن تحيل هذا المقرر إلى الحكومات المشاركة وإلى المراقب المالي للأمم المتحدة وأن تعود لتقديم تقرير إلى مجلس الإدارة في دورته القادمة عن حالة تنفيذ هذا القرار.
    Somos conscientes de los argumentos que defienden que debería financiarse la cooperación técnica con cargo al presupuesto regular de las Naciones Unidas y que las contribuciones voluntarias reflejarían mejor la visión inicial de la Carta si fueran de uso ilimitado o se destinaran a un único fondo común, sin asignarlas a un fin determinado. UN ونحن ندرك الحجج القائلة بأن تمويل التعاون التقني ينبغي ألا يكون من الميزانية العادية للأمم المتحدة وأن التبرعات تجسد بطريقة أفضل الرؤية الأولية الواردة في الميثاق، إذا كان يراد بها استخدامها استخداماً غير مقيد أو إذا اعتمدت لصندوق مشترك وحيد دون تخصيص لها.
    El Secretario General propone que los magistrados sean considerados funcionarios de las Naciones Unidas, y que reciban sueldos y prestaciones equivalentes a los de los funcionarios de las Naciones Unidas a nivel de Director. UN 42 - ويقترح الأمين العام أن يُعتبَر القضاة موظفين تابعين للأمم المتحدة وأن يتقاضوا رواتب وبدلات تعادل ما يتقاضاه موظفو الأمم المتحدة برتبة مدير.
    El Comité de Asesoramiento sobre Políticas proveería orientación normativa para asegurar que la estrategia y las actividades de la UNOPS correspondan a los objetivos más generales de las Naciones Unidas y que estén coordinadas con la labor de otros entes a fin de asegurar un enfoque complementario y evitar superposiciones. UN ومن شأن اللجنة الاستشارية للسياسات أن توفر التوجيه السياسي لضمان أن تتفق استراتيجية وأنشطة مكتب خدمات المشاريع مع الأهداف الأوسع للأمم المتحدة وأن تكون منسقة مع أعمال كيانات أخرى بغية ضمان اتخاذ نهج تكميلي وتفادي التداخل.
    2. Solicita a la Comisión que vigile la idoneidad y eficacia de las medidas adoptadas para mejorar la capacidad de gestión y el desempeño de los funcionarios dentro del régimen común de las Naciones Unidas y que la mantenga informada sobre esos temas, según proceda; UN 2 - تطلب إلى اللجنة أن ترصد كفاية وفعالية التدابير الرامية إلى تعزيز قدرات الإدارة والأداء داخل النظام الموحد للأمم المتحدة وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن هذه المسائل حسب الاقتضاء؛
    42. El Secretario General propone que los magistrados sean considerados funcionarios de las Naciones Unidas, y que reciban sueldos y prestaciones equivalentes a los de los funcionarios de las Naciones Unidas a nivel de Director. UN 42 - ويقترح الأمين العام أن يعتبر القضاة موظفين تابعين للأمم المتحدة وأن يتقاضوا رواتب وبدلات تعادل ما يتقاضاه موظفو الأمم المتحدة برتبة مدير.
    Nos comprometemos a promover y respetar los derechos humanos, el imperio de la ley y la democracia y reconocemos que juntos constituyen los valores y principios esenciales de las Naciones Unidas y que ningún programa de seguridad o campaña en pro del desarrollo podrá conseguir sus objetivos si no reposa en el respeto por la dignidad humana. UN 62 - نحن نلتزم بتعزيز واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية ونقر بأنها تشكل معا القيم والمبادئ الأساسية للأمم المتحدة وأن ما من برنامج أمني سيكلل بالنجاح وما من حملة إنمائية ستكلل بالنجاح إلا إذا استند كل منهما إلى احترام كرامة الإنسان.
    10. Los oradores indicaron también que los recursos del presupuesto ordinario asignados a la ONUDD seguían representando menos del 1% del presupuesto ordinario total de las Naciones Unidas y que las actividades básicas de la ONUDD deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN 10- كذلك أشار متكلّمون إلى أن موارد الميزانية العادية المخصّصة للمكتب مازالت تمثل أقل من 1 في المائة من إجمالي الميزانية العادية للأمم المتحدة وأن أنشطة المكتب الأساسية ينبغي أن تمول من الميزانية العادة للأمم المتحدة.
    Se subrayó que no había información sobre la interpretación de la Convención en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y que, por consiguiente, la Comisión era el órgano apropiado para elaborarla. Tal vez la Comisión desee plantearse si son necesarios trabajos futuros a este respecto. UN وجرى التشديد على أن المعلومات المتعلقة بتفسير الاتفاقية غير متاحة في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة وأن اللجنة من ثَم هي الهيئة المناسبة لإعدادها.() ولعلّ اللجنة تود أن تنظر فيما إذا كان من الضروري الاضطلاع مستقبلا بأعمال في هذا الصدد.
    5. En sus observaciones de apertura, transmitidas mediante un mensaje en vídeo, el Secretario General subrayó que los derechos humanos y las libertades fundamentales eran el alma misma de las Naciones Unidas y que con la aprobación dos decenios antes de la Declaración y Programa de Acción de Viena se había avanzado en el fortalecimiento de la labor sobre derechos humanos en todo el mundo. UN 5- شدد الأمين العام في ملاحظاته الافتتاحية، في رسالة بالفيديو، على أن حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي شريان الحياة للأمم المتحدة وأن اعتماد الإعلان وبرنامج العمل قبل عقدين نهض بالجهود الرامية إلى تعزيز العمل في مجال حقوق الإنسان في كافة أنحاء العالم.
    4. Solicita a la Secretaría que traduzca el estudio exhaustivo sobre el delito cibernético a los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas y que lo difunda a su debido tiempo entre los Estados Miembros para que puedan formular observaciones que ayuden al Grupo intergubernamental de expertos de composición abierta en el desempeño de su mandato; UN 4- تطلب إلى الأمانة أن تترجم الدراسة الشاملة عن الجريمة السيبرانية إلى اللغات الرسمية الست للأمم المتحدة وأن تعممها في الوقت المناسب على الدول الأعضاء التماسا لتعليقاتها عليها، بغية مساعدة فريق الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية في أداء المهام المندرجة في إطار ولايته؛
    Se disculpó por el ataque perpetrado el 19 de mayo contra el convoy de la UNMIS y las unidades integradas conjuntas y afirmó que no se había tendido ninguna emboscada a las Naciones Unidas, que el Sur nunca había atacado al personal o los convoyes de las Naciones Unidas y que el incidente había sido un error. UN واعتذر عن الهجوم الذي شُن يوم 9 أيار/مايو على قافلة مشتركة بين بعثة الأمم المتحدة في السودان والوحدة المتكاملة المشتركة، محاججاً بأنه لم ينصب أي كمين للأمم المتحدة وأن الجنوب لم يستهدف قط موظفي الأمم المتحدة أو قوافلها، وأن هذا الحادث كان مجرد خطأ.
    6. Pide asimismo a la secretaría que publique el manual de instrucciones en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y lo difunda ampliamente; UN 6- يطلب أيضا إلى الأمانة أن تنشر دليل التعليمات في جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة وأن تنشر العلم به على نطاق واسع؛
    c) Que, con sujeción a la aprobación del Grupo de Trabajo de composición abierta, publicara el manual de instrucciones sobre la aplicación del Protocolo en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y lo difundiera ampliamente; UN (د) أن تقوم رهناً بموافقة الفريق العامل مفتوح العضوية بنشر دليل التعليمات بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة وأن تنشر العلم به على نطاق واسع؛
    Entre otras cosas, de conformidad con la política esas presencias sobre el terreno deben tener una capacidad compartida de análisis y planificación, así como un marco estratégico integrado que debería basarse en todos los demás instrumentos de planificación, programación y presupuestación de las Naciones Unidas y quedar plasmado en ellos. UN وتشترط هذه السياسة، في جملة أمور، أن تكون للعمليات الميدانية المعنية قدرات مشتركة للتحليل والتخطيط، علاوة على إطار استراتيجي متكامل، ينبغي أن ينعكس في جميع أنشطة التخطيط والبرمجة وأدوات الميزانية الأخرى للأمم المتحدة وأن يستفيد من هذه العمليات والصكوك.
    13. Se ha pedido a esas oficinas que se esfuercen por proyectar una imagen unificada de las Naciones Unidas y presentar una sola voz sobre el terreno. UN ١٣ - وطلب الى هذه المكاتب أن تسعى الى تقديم صورة موحدة لﻷمم المتحدة وأن تتحدث بلسان واحد في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus