las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben seguir acompañando a los países centroamericanos en sus empeños por alcanzar esas metas. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصل مصاحبة بلدان أمريكا الوسطى في جهودها الرامية إلى تحقيق هذه الأهداف. |
Todos estos son ejemplos de cómo las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden y deben actuar de consuno para encarar los conflictos aplicando sus principios y decisiones. | UN | وهي تشكل جميعها نماذج للأسلوب الذي يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتَّبعاه بل ينبغي أن يتَّبعاه لمعالجة الصراعات من خلال تنفيذ مبادئهما وقراراتهما. |
las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían hacer más para poner fin a ese peligro. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي فعل المزيد لوقف هذا الخطر. |
En la Ribera Occidental se prosigue con la construcción del muro en una actitud de desafío clara y abierta respecto de las Naciones Unidas y la comunidad internacional. | UN | وتستمر عملية بناء الجدار داخل الضفة الغربية في تحد واضح وعلني للأمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
Por ese motivo las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben continuar aumentando su apoyo. | UN | وعليه، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي زيادة الدعم المقدم له. |
A tal fin, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben prestar apoyo a quienes necesitan recursos para la creación de capacidad. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم أولئك الذين هم في حاجة إلى موارد لبناء القدرات. |
las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían apoyar las tareas que se están realizando a nivel nacional. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي دعم ما يبذل من جهود على الصعيد المحلي في هذا الصدد. |
Por consiguiente, la Oficina es un experimento, que podría contribuir considerablemente a los medios que la Secretaría de las Naciones Unidas y la comunidad internacional pueden aportar para resolver cuestiones de prevención de conflictos y consolidación de la paz. | UN | لذا فإن إنشاء هذا المكتب يشكل تجربة يمكن أن تضيف الكثير إلى الوسائل التي يمكن أن يسخّرها كل من الأمانة العامة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي لمعالجة القضايا المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
No puedo dejar de mencionar nuestro agradecimiento por el importantísimo papel de apoyo que han desempeñado las Naciones Unidas y la comunidad internacional en la organización de esas elecciones. | UN | ولا يفوتنا أن نعرب عن تقديرنا للدور الهام والداعم للأمم المتحدة والمجتمع الدولي في تنظيم تلك الانتخابات. |
las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general han tenido el buen tino de no dejarse convencer por la estratagema de la unificación y la reunificación de Israel. | UN | ومما يحسب للأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما، أنهما لم يصدقا مطلقا مناورة إسرائيل للتوحيد وإعادة التوحيد. |
las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían reforzar su apoyo a los esfuerzos e iniciativas nacionales, regionales y subregionales de desarme. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعززا الدعم المقدم لمبادرات وجهود نزع السلاح الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية. |
las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general deben aumentar la asistencia a los Estados con escasos recursos para fomentar su capacidad. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على نطاق أوسع تعزيز المساعدة في مجال بناء القدرات التي تقدمها للدول ذات الموارد الشحيحة. |
A fin de cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían adoptar medidas más activas para aumentar la inversión de recursos. | UN | ولكي نحقق أهداف الألفية الإنمائية، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يتخذا تدابير أكثر نشاطا لزيادة استثمار الموارد. |
las Naciones Unidas y la comunidad internacional deberían seguir sistemáticamente esas orientaciones a la hora de brindar la asistencia humanitaria a los países afectados. | UN | وينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا باستمرار وفقا لتلك المبادئ التوجيهية أثناء تقديم المساعدات الإنسانية للبلدان المتضررة. |
La experiencia del Afganistán es una prueba para las Naciones Unidas y la comunidad internacional a los efectos de determinar cómo debemos prestar apoyo al pueblo y alentar su iniciativa para reconstruir un Estado fallido. | UN | إن تجربة أفغانستان تعد نموذجا تجريبيا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحديد كيفية تقديم الدعم وتشجيع الشعب على أخذ المبادرة في إعادة بناء دولة أصابها الانهيار. |
En ese sentido, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben fortalecer las capacidades nacionales y regionales para ayudar a aplicar la NEPAD, que es un amplio programa integrado para el desarrollo de África y sirve de base para la cooperación con sus asociados. | UN | وفي هذا السياق، لا بد للأمم المتحدة والمجتمع الدولي من تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية للمساعدة في تنفيذ نيباد، التي تمثل برنامجا شامل ومتكاملا للتنمية في أفريقيا، وأساسا للتعاون مع شركائها. |
Si bien la responsabilidad primaria para negociar corresponde a las partes, consideramos que las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben asumir un rol más activo y eficaz. | UN | وعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن التفاوض تقع على عاتق الأطراف ذاتها، نرى أنه ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يضطلعا بدور استباقي وفعال على نحو أكبر. |
las Naciones Unidas y la comunidad internacional no podrán lograr que se aplique el mandato de la Asamblea General si no se respetan minuciosamente todos los elementos de dicho plan. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن ينجحا في تنفيذ ولاية الجمعية العامة إلا عن طريق الامتثال الكامل لجميع العناصر المتكاملة في هذه الخطة. |
Si bien nuestra atención en todo momento debe centrarse en los resultados concretos en el plano nacional, somos también conscientes de la importancia de este esfuerzo para las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general. | UN | وفي حين أنه يجب أن ينصب تركيزنا دائما على تحقيق نتائج ملموسة على المستوى القطري، فإننا ندرك أيضا أهمية هذا المسعى بالنسبة للأمم المتحدة والمجتمع الدولي ككل. |
En ese sentido, las Naciones Unidas y la comunidad internacional deben trabajar juntas para fortalecer las capacidades humanas e institucionales de África a fin de complementar los esfuerzos del continente por resolver esos problemas. | UN | وفي ذلك الصدد، ينبغي للأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يعملا معا لتقوية القدرات البشرية والمؤسسية لأفريقيا بغية تكملة جهود القارة لحل تلك المشاكل. |
No importa cuántas veces expresemos nuestro agradecimiento a las Naciones Unidas y a la comunidad internacional por su ayuda; nunca será suficiente. | UN | ومهما أعربنا عن شكرنا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي على مساعدتهم، فإن ذلك لن يكون كافيا. |
Las Naciones Unidas y la comunidad mundial deben seguir examinando las escasas medidas restrictivas que aún existen. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يواصلا استعراض التدابير التقييدية القليلة المتبقية. |