"للأموال العامة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los fondos públicos
        
    • de fondos públicos
        
    • de las finanzas públicas
        
    • los fondos generales
        
    Por tanto, el interés público exige que los fondos públicos se utilicen eficientemente para unas necesidades claramente definidas. UN وبالتالي فإن الصالح العام يتطلب الاستعمال الكفء للأموال العامة لتلبية احتياجات محددة تحديداً جيداً.
    De acuerdo con la encuesta de seguimiento de 2008, una gran cantidad de países en desarrollo ha mejorado su gestión de los fondos públicos. UN وتفيد الدراسة الاستقصائية الرصدية لعام 2008 أن عددا كبيرا من البلدان النامية قد حسّنت إدارتها للأموال العامة.
    Se necesita un mecanismo que, a la vez, garantice la utilización eficaz de los fondos públicos y facilite la corriente de inversiones privadas. UN ويلزم إنشاء آلية تكفل كلا من الاستخدام الفعال للأموال العامة وتيسر تدفق الاستثمارات الخاصة.
    Gracias al considerable volumen anual de fondos públicos que fluye hacia el sector sanitario, las condiciones sanitarias de la población han mejorado sensiblemente. UN ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا.
    Gracias al considerable volumen anual de fondos públicos que fluye hacia el sector sanitario, las condiciones sanitarias de la población han mejorado sensiblemente. UN ومع العودة إلى التدفق السنوي الضخم للأموال العامة إلى قطاع الصحة، تحسنت الأحوال الصحية للأفراد تحسناً كبيرا.
    El Gobierno de Benin, por ejemplo, ha intensificado sus esfuerzos para poner fin a la corrupción y promover la gestión transparente y eficaz de las finanzas públicas. UN إن حكومة بنن، على سبيل المثال، تكثف جهودها لاستئصال الفساد وتعزيز الشفافية والإدارة الفعالة للأموال العامة.
    Esa medida pone de manifiesto el compromiso del Gobierno de aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la gestión de las finanzas públicas. UN ويجسد هذا الاتفاق التزام الحكومة بتعزيز الشفافية والمساءلة في إدارتها للأموال العامة.
    :: Reglamentar los regímenes fiscales con miras a una distribución más equitativa de los fondos públicos; UN :: تنظيم النظم الضريبية من أجل تحقيق توزيع أكثر إنصافا للأموال العامة
    Es evidente que la gestión racional de los fondos públicos, un aspecto esencial del buen gobierno y la buena administración de los asuntos públicos, es indispensable para aumentar esa eficacia. UN ومن الواضح أن الإدارة المالية السليمة للأموال العامة بوصفها جانبا أساسيا للإدارة الجيدة، تعتبر عنصرا حاسما في تحسين هذه الفعالية.
    La comunidad internacional debe establecer un mecanismo que, no sólo asegure el uso eficaz de los fondos públicos, sino que también facilite el flujo de inversiones privadas para atender a las necesidades de esos países. UN ويجب على المجتمع الدولي إقامة آلية لا تضمن فقط الاستخدام الفعال للأموال العامة ولكنها تيسر أيضاً تدفق الاستثمارات الخاصة لتلبية احتياجات تلك البلدان.
    La tendencia ha sido a mantener una presión a la baja en el gasto y a dar a los administradores la responsabilidad de los presupuestos que se les asignan, y después pedirles cuentas de sus decisiones en términos de cómo utilizan los fondos públicos. UN وكان الاتجاه يتمثل في مواصلة الضغط لخفض الإنفاق وتحميل المديرين مسؤولية الميزانيات المخصصة لهم ثم مساءلتهم عما يتخذونه من خيارات في كيفية استخدامهم للأموال العامة.
    La corrupción y la avaricia que demostraban en ese entonces se mantienen hoy en día con los políticos codiciosos y funcionarios públicos dispuestos a adueñarse de los fondos públicos para beneficio personal. TED أظهر الفساد والجشع وجههما ولا يزالان موجودان إلى اليوم، من السياسيين الطامعين وموظفي الحكومة السارقون للأموال العامة لصالحهم الخاص.
    La gestión de los fondos públicos del Japón –como, por ejemplo, el Fondo de Inversión de las Pensiones Estatales, que ahora cuenta con unos 1,2 billones de dólares– experimentará también un cambio transcendental. Impulsaremos las reformas, incluido un examen de su cartera, para velar por que los fondos públicos contribuyan a las inversiones que alimenten el crecimiento. News-Commentary وسوف تخضع إدارة اليابان للأموال العامة ــ مثل صناديق استثمار التقاعد الحكومية، التي تحتوي الآن نحو 1.2 تريليون دولار أميركي ــ لتغيرات بعيدة المدى. وسوف نمضي قدماً في الإصلاحات، بما في ذلك مراجعة حافظة صناديق استثمار التقاعد الحكومية، من أجل ضمان إسهام الأموال العامة في الاستثمارات الداعمة للنمو.
    El concepto se refiere a capital blanqueado proveniente de cohechos, sobornos, tráfico de drogas, contrabando de productos básicos, apropiación indebida de fondos públicos por funcionarios públicos, trata de seres humanos y otras actividades transnacionales. UN وتشير الفكرة إلى الأموال التي تغسل والمتأتية من الرشاوى والبراطيل والاتجار بالمخدرات وتهريب السلع الأساسية واختلاس الموظفين العموميين للأموال العامة والاتجار بالبشر وغير ذلك من الأنشطة عبر الوطنية.
    Ha habido un aumento del 50% en las corrientes externas de fondos públicos desde 2002; ello obedece en gran medida a la financiación multilateral, de la cual cerca del 75% procede del Grupo del Banco Mundial. UN وطرأت زيادة نسبتها 50 في المائة في التدفقات الخارجية للأموال العامة منذ عام 2002؛ وهذا ما يُعزى في معظمه إلى التمويل المتعدد الأطراف، الذي يأتي حوالي 75 في المائة منه من مجموعة البنك الدولي.
    Su mandato de lucha contra la corrupción abarca la investigación de una gama de quejas que incluyen supuestos abusos de poder, trato injusto y malversación de fondos públicos por parte de funcionarios públicos. Desde que fue establecida, la Comisión ha investigado más de 125 casos de corrupción en todo el país, lo que incluye casos muy notorios. UN وتتمثل ولايتها في مجال مكافحة الفساد في التحقيق في مجموعة من الشكاوى التي تتضمن مزاعم إساءة استعمال السلطة والمعاملة غير العادلة واختلاس الموظفين العموميين للأموال العامة وقد حققت، منذ إنشائها في أكثر من 125 حالة فساد في جميع أرجاء البلاد، شملت حالات مسؤولين رفيعي المستوى.
    30. La creciente demanda de infraestructura de calidad y la mayor escasez de fondos públicos han dado impulso a las asociaciones entre los sectores público y privado en todo el mundo. UN 30- أدى الطلب المتزايد على بنية تحتية ذات جودة هو والندرة المتزايدة للأموال العامة إلى إعطاء زخم للشراكات بين القطاعين العام والخاص حول العالم.
    Lo más importante era crear una " ventanilla única " con el fin de reducir los costos de transacción tanto para los inversores como para los empresarios o los formuladores de proyectos, creando al mismo tiempo un mecanismo para acrecentar el apalancamiento potencial de fondos públicos. UN وتم التأكيد على تعيين جهة واحدة جامعة " متعددة العمليات والخدمات " للحد من تكاليف المعاملات التي يتكبدها كل من المستثمر وصاحب أو منظم المشروع مع القيام في الوقت نفسه بإنشاء آلية لزيادة إمكانات الفعالية المالية للأموال العامة.
    Todas las autoridades, en especial en los planos local y regional, tienen acceso al manual " Presupuesto por género " que es una guía para la distribución justa de fondos públicos entre mujeres y hombres. UN وقد أصبح الدليل بعنوان " وضع الميزانية فيما يتعلق بقضايا الجنسين " ، الذي يقدّم التوجيه في مجال التوزيع العادل للأموال العامة بين النساء والرجال، متاحاً لجميع السلطات، لا سيما على المستويين المحلي والإقليمي.
    También -- en estos momentos de volatilidad financiera y económica en el mundo -- introdujimos en la nuestra propia Constitución el criterio de sostenibilidad fiscal y aprobamos una ley que garantiza que el Estado mantenga la disciplina en el manejo de las finanzas públicas. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدخلنا في دستورنا عنصر الاستدامة المالية، في هذا الوقت من التقلبات العالمية المالية والاقتصادية، وسنينا قانونا لضمان حفاظ الدولة على الانضباط في إدارتها للأموال العامة.
    Aumentar la capacidad de los auditores de examinar la legalidad, la transparencia, la rendición de cuentas y la utilización efectiva en el caso de las finanzas públicas desde la perspectiva ambiental en el marco de sus respectivas jurisdicciones y con arreglo a sus mandatos legales. UN ورفع كفاءة مراجعي الحسابات للتحقق من مدى المشروعية والشفافية والمساءلة والاستخدام الفعال للأموال العامة في الميدان البيئي، كل في نطاق ولايته القضائية وبموجب ولاياته القانونية.
    Estas nuevas orientaciones en materia de buena gobernanza -- en particular la reducción de los costos de seguridad, una gestión escrupulosa de las finanzas públicas y la prioridad de los sectores sociales en la asignación de recursos, a fin de combatir la pobreza -- proporcionarán un nuevo impulso para acelerar la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio en Mauritania. UN إن التوجهات الجديدة في مجال الحكم الرشيد، وخاصة تخفيض النفقات المسرفة المخصصة للأمن والإدارة الصارمة للأموال العامة وتخصيص الموارد من حيث الأولوية للقطاعات الاجتماعية ولمحاربة الفقر، عوامل ستخلق ديناميكية جديدة لدفع إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Administración prevé completar los estados financieros correspondientes al período terminado el 30 de junio de 1997 respecto de los fondos generales y conexos para finales de noviembre de 1997. UN وتتوقع اﻹدارة الانتهاء من البيانات المالية للفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ بالنسبة لﻷموال العامة واﻷموال ذات الصلة في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus