"للأمور" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las cosas
        
    • a las cuestiones
        
    • los asuntos
        
    • de las cuestiones
        
    • perspectiva
        
    • de cuestiones que tengan
        
    • para cosas
        
    Piensa en lo mal que podrían ir las cosas y añade otro montón a peor. Open Subtitles جداً، تخيلي كم يمكن للأمور أن تسوء ثم أضيفي عليها المزيد من السوء
    Y deseo todo el tiempo que las cosas pudieran ser exactamente como eran antes. Open Subtitles و اتمنى طوال الوقت للأمور ان تكون تماما كما كانت من قبل
    Sé que no te arrepientes de las cosas que no has hecho, porque hiciste lo que tenías que hacer. Open Subtitles أعرف أنكِ لستِ صامدة للأمور التي لم تفعليها لأنكِ فعلتِ ما كان عليكِ فعله كنتِ هنا
    El Gobierno de Kazajstán concede una atención prioritaria a las cuestiones de seguridad vial. UN وتولي حكومة كازاخستان اهتماما ذا أولوية للأمور المتعلقة بسلامة السير على الطرق.
    Tenemos plena confianza en la aptitud de los miembros del ministerio fiscal y en su capacidad para evaluar los asuntos adecuadamente y aplicar con acierto las presentes normas. UN وإننا لنثق في اعتزاز بفطنة السادة أعضاء النيابة وحسن تقديرهم للأمور وسلامة تنفيذهم لهذه القواعد.
    ¿Abuela, seguramente no querrá que las cosas vuelvan a ser como antes? Open Subtitles جدتي، أنتِ لاتريدين للأمور أن تعود لما كانت عليه، بالتأكيد؟
    Si mi esposo dormía con mi mejor amiga, eso puede molestarme, pero lo demás, trato de no preocuparme por las cosas pequeñas. Open Subtitles ، لو أنّ زوجي نام مع أعزّ صديقاتي لربما يزعجني ذلك، غير هذا . أحاول ألاّ ألتفت للأمور الصغيرة
    Bueno, puede que dejar que las cosas pasen de forma natural sea lo mejor. Open Subtitles حسناً، ربما السماح للأمور بأخذ مجراها الطبيعي هو افضل ما نستطيع فعله
    Tengo que saber cómo reacciona la gente ante las cosas. TED لانني لدي فضول لكي أعرف ردات فعل الاشخاص للأمور
    las cosas pueden deteriorarse rápidamente en ausencia de tratamiento. TED يمكن للأمور أن تتدهور بسرعة في غياب العلاج.
    Sin duda iba a ser ineficaz y molesto, pero lo que más me preocupaba era su certeza de que así no se harían las cosas en el futuro. TED بالتأكيد، كان سيصبح غير فعال ومزعجًا، لكن أكثر ما ضايقني كانت ثقته بأنه لن تكون هذه طريقة معالجتهم للأمور في المستقبل.
    Y, en mi experiencia, ya saben, los niños son curiosos por naturaleza sobre las cosas que no saben, o no entienden, o aquello que les es extraño. TED ومن خلال تجربتي كما تعلمون فإن الأطفال فضوليون بطبيعتهم للأمور التي لا يعلمونها أو لا يفهمونها أو ما هو غريب عليهم
    Pero entre más investigaba sobre la relación entre innovación y corrupción, más veía las cosas desde un ángulo diferente. TED ومن ثم، كنتُ كلما تعلمتُ المزيد عن العلاقة بين الابتكار والفساد، كلما تغيّرت نظرتي للأمور.
    Se trata de las representaciones selectivas de las cosas que son importantes para el cerebro. TED الكل يتعلّق بالتمثيل الانتقائي للأمور التي تعتبر مهمة للدماغ.
    Así alzo la mirada y voy de las cosas que no puedo controlar a las cosas que puedo controlar, porque no tengo opción. TED لذلك أقوم بالبحث من الأمور التي لا أستطيع التحكم بها للأمور التي أستطيع، لأنني لا أملك أي خيار آخر.
    Esta es una visión inversa de las cosas a la del punto de vista romántico y tradicional. TED هذه وجهة نظر للأمور عكسية للطريقة الرومانسية المألوفة.
    Bueno, todos tienen derecho de ver las cosas a su manera. Open Subtitles حسناً ، كل انسان له الحق في النظر للأمور بطريقته
    Esos períodos de sesiones se dedicaron a las cuestiones administrativas y jurídicas. UN وكرست هاتان الدورتان للأمور الإدارية والقانونية.
    En el cuestionario para los informes bienales se recaba información, inter alia, acerca de las actividades y los programas de reducción de la demanda en distintos ambientes, su cobertura de los grupos destinatarios, y si la ejecución del programa es sensible a las cuestiones de género y cómo se evalúan los resultados. UN واستند التقريران كلاهما إلى الردود على الاستبيان الخاص بالتقارير الاثني سنوية، ويستخلص الاستبيان معلومات بشأن جملة أمور، منها أنشطة وبرامج خفض الطلب في بيئات شتى، وتغطيتها للفئات المستهدفة ومدى تحسس تنفيذ البرامج للأمور الجنسانية مع تقييم النتائج.
    Habéis logrado tanto en los últimos años que el Primer Ministro no duda de que vuestra gestión prudente de los asuntos de la Isla seguirá constituyendo una plataforma segura para las generaciones futuras. UN وقد أنجزتم الكثير في السنوات الأخيرة وأنا موقن أن إدارتكم الحصيفة للأمور ستظل توفر قاعدة متينة للأجيال المقبلة.
    Se han sentado unos buenos cimientos para que podamos ocuparnos de las cuestiones de especial importancia para los niños en los planos nacional, regional e internacional. UN فقد وُضع لنا أساس متين للتصدي للأمور ذات الأهمية الخاصة بالنسبة للأطفال على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي.
    Tenemos nuestros problemas y tenemos nuestras diferencias pero no podemos perder perspectiva. Open Subtitles لدينا مشاكلنا ومختلفين اجتماعياً لكن لا نريد فقد نظرتنا للأمور
    Similarmente, tienen derecho a establecer sus propias instituciones educacionales y culturales, o instituciones ideadas para proteger su identidad religiosa, y a participar en la solución de cuestiones que tengan que ver con su identidad cultural. UN ولهم كذلك حق إنشاء مؤسساتهم التعليمية والثقافية الخاصة، أو مؤسسات معدة لحماية هويتهم الدينية، والمشاركة في إيجاد حلول للأمور التي تمسّ هويتهم الثقافية.
    Creo que es mejor si el Rey reserva su enojo para cosas más importantes. Open Subtitles أعتقد من الأفضل إذا غضب الملك فليغضب للأمور أكثر أهمية إذن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus