Todo lo anterior en función de disminuir el incremento potencial del analfabetismo. | UN | ويهدف كل ما سبق إلى الحد من النمو المحتمل للأمية. |
Enfrentamos el riesgo de crear un nuevo analfabetismo, el analfabetismo cibernético. | UN | ونحن نواجه مخاطر نشوء شكل جديد للأمية ألا وهو: الأمية الحاسوبية. |
En los últimos años se ha advertido un descenso de la tasa de analfabetismo y semianalfabetismo en la población griega. | UN | في السنوات الأخيرة لوحظ تحسُّن بين سكان اليونان في معدل التصدي للأمية الكاملة وشبه الكاملة. |
África tiene el mayor porcentaje de analfabetismo de todas las regiones del mundo. | UN | ويوجد في أفريقيا أعلى معدل للأمية مقارنة بأي منطقة أخرى من العالم. |
Ello significa lograr tasas mundiales de alfabetización masculinas y femeninas del 8% para el año 2015. | UN | وهذا يعني أن المعدلات العالمية للأمية بين الذكور والإناث ينبغي أن تخفض إلى 8 في المائة في عام 2015. |
También es preciso abordar el analfabetismo como factor crítico que se refleja en los índices del crecimiento de la población. | UN | ويتعين التصدي للأمية بوصفها عاملا هاما تنعكس آثاره على معدلات النمو السكاني. |
Se registran índices elevados (alrededor de 40%) de analfabetismo. | UN | وقد سجلت معدلات عالية للأمية تبلغ 40 في المائة. |
5. Tasas estimadas y proyectadas de analfabetismo de adultos y jóvenes, y discrepancias de género: 2000 y 2015 | UN | 5 - النسب المقدرة والمتوقعة للأمية عند الكبار والشباب، والفجوة بين الجنسين: 2000 و 2015 |
Tasas estimadas y proyectadas de analfabetismo de adultos y jóvenes, y discrepancia de género: 2000 y 2015 Año | UN | النسب المقدرة والمتوقعة للأمية عند الكبار والشباب، والفجوة بين الجنسين: 2000 و 2015 |
Según las estadísticas, las mujeres representan más del 50% de la población congoleña y constituyen el sector de la población más pobre y con la tasa de analfabetismo más elevada. | UN | ووفقا للإحصاءات تمثل النساء 50 في المائة من السكان الكونغوليين ويمثلن أفقر قطاع سكاني ويوجد عند أعلى معدل للأمية. |
Amplios sectores de la población sufren en muchos países la exclusión por analfabetismo. | UN | وتعاني شرائح واسعة من السكان في بلدان كثيرة من الاستبعاد نظرا للأمية. |
El analfabetismo de la mujer está vinculado a una baja condición social y la pobreza. | UN | للأمية لدي المرأة علاقة بالوضع الاجتماعي المتدني وبالفقر. |
Entre los logros más importantes del movimiento se destacan la disminución del analfabetismo en valor absoluto y la reducción de la discriminación por motivos de género y entre las distintas regiones. | UN | وكان من بين أهم الإنجازات تخفيض الرقم المطلق للأمية وتقليل التمييز بين الجنسين والتمييز الإقليمي. |
Por lo tanto, introdujimos la enseñanza obligatoria gratuita para todos en las edades comprendidas entre 5 y 18 años y erradicamos el analfabetismo. | UN | ولذلك أدخلنا التعليم الإلزامي المجاني للجميع من سن 5 إلى 18 عاما ووضعنا حدا للأمية. |
Chile alentó al Togo a luchar contra el analfabetismo, la pobreza y la tasa de desempleo, y fomentar la buena gobernanza. | UN | وشجعت شيلي توغو على مواصلة التصدي للأمية والفقر ونسبة البطالة، وتعزيز الحكم الرشيد. |
Alentó a Benin a que prosiguiera sus esfuerzos con respecto a la ratificación de instrumentos internacionales y la lucha contra el analfabetismo. | UN | وشجعت بنن على مواصلة جهودها المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية ومكافحتها للأمية. |
- Estadísticas fiables sobre el analfabetismo utilizando medidas uniformes en todo el mundo árabe | UN | إحصائيات دقيقة للأمية بمنهجية قياس موحدة عبر الدول العربية. |
la tasa global de analfabetismo de El Salvador bajó 5.23 puntos porcentuales del 17.97% al 12.74%. | UN | وقد انخفض المعدل الإجمالي للأمية في السلفادور بنسبة 5.23 نقاط مئوية حيث انتقل من 17.97 في المائة إلى 12.74 في المائة. |
Generalmente se presenta como causa el elevado nivel de analfabetismo entre las mujeres, pero la tasa relativamente baja de alfabetización entre los hombres no parece impedirles participar en las estructuras de adopción de decisiones. | UN | وذكرت أن المعدل العالي للأمية بين النساء غالبا ما يساق على أنه سبب لذلك، بيد أن معدلات التعليم المنخفضة نسبيا لدى الرجال لم تمنعهم من المشاركة في هياكل صنع القرار. |
En cuanto a la tasa de alfabetización a escala mundial, sólo hubo una reducción de muy pequeña magnitud. | UN | أما المعدل العالمي للأمية فلم ينخفض إلا بشكل طفيف للغاية. |
la tasa sigue siendo más alta en la población rural, que constituye el 20% de la población del país. | UN | وما زال أعلى معدل للأمية يوجد بين سكان الريف الذين يشكلون 20 في المائة من سكان البلد. |
Por el contrario, entre la gente joven el porcentaje de mujeres analfabetas es menor que el de varones analfabetos porque las muchachas son mejores estudiantes que los muchachos. | UN | 134- أما بين الشباب فالعكس صحيح وبما أن الفتيات تتقدم كثيراً في المدارس فإن النسبة المئوية للأمية بين النساء أصبحت أقل منها بين الرجال. |