En primer lugar, el proyecto de resolución prejuzga el próximo informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados. | UN | فأولا، يستبق مشروع القرار التقرير القادم للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح. |
Señaló que apoyaba la inclusión de un anexo sobre la cuestión en el informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados. | UN | وأعربت عن تأييدها لإدراج مرفق عن هذا الموضوع في التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنزاعات المسلحة. |
Informe adicional del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en Uganda | UN | تقرير إضافي للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في أوغندا |
Este es el quinto informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en la República Democrática del Congo. | UN | هذا هو التقرير الخامس للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El Consejo dispuso del segundo informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados, para cuya preparación la Oficina del Representante Especial hizo las veces de centro de coordinación. | UN | وكان أمام المجلس التقرير الثاني للأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح، وهو التقرير الذي قام مكتب الممثل الخاص بدور مركز التنسيق في إعداده. |
El secuestro de niños continúa siendo uno de los principales problemas, y las niñas suelen ser objeto de abuso sexual, según el cuarto Informe del Secretario General sobre los niños en los conflictos armados: | UN | ولا يزال خطف الأطفال يشكل مشكلة رئيسية، حيث كثيرا ما تعاني الفتيات من الاعتداء الجنسي، كما ورد في التقرير الرابع للأمين العام عن الأطفال في الصراع المسلح: |
Sin embargo, el Ejército de Resistencia del Señor (LRA), cuya cúpula y un número considerable de sus fuerzas son originarios de Uganda, permanece en las listas del anexo II del octavo informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados. | UN | غير أن جيش الرب للمقاومة، الذي نشأت قيادته في أوغندا وينتمي عدد كبير من قواته في أوغندا أيضاً، ما زال مدرجاً في المرفق الثاني للتقرير الثامن للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح. |
Una clara indicación de esto es la aprobación de siete resoluciones temáticas sobre los niños y los conflictos armados y una serie de debates abiertos anuales que coinciden con el informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados. | UN | وظهر ذلك جليا في اتخاذ سبعة قرارات مواضيعية عن الأطفال والنـزاع المسلح وإجراء سلسلة من المناقشات السنوية المفتوحة التي تتزامن مع صدور التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنـزاع المسلح. |
Las partes en conflicto enumeradas en los anexos del informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados deben elaborar y aplicar, sin demora y en colaboración con las Naciones Unidas, planes de acción de ese tipo. | UN | ولا بد أن تضع جميع الأطراف المشاركة في نزاع مسلح والواردة أسماؤها في مرفقات التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح خطط العمل هذه وتنفذها دون إبطاء، بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
A este respecto, el Consejo alienta además al Secretario General a que asegure que, en las situaciones que se enumeran en los anexos de los informes anuales del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados, el Coordinador Residente disponga de suficientes expertos en protección de menores. | UN | وفي هذا الصدد، يشجع المجلس الأمين العام كذلك على كفالة توفير الخبرات الكافية في مجال حماية الأطفال للمنسق المقيم في الحالات المدرجة في مرفقات التقارير السنوية للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح. |
Informe del Representante Especial del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados (A/C.3/57/L.25/Rev.1, secc. VII d)) | UN | تقرير الممثل الخاص للأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح (A/C.3/57/L.25/Rev.1، الفرع السابع (د)) |
Desde entonces, el informe anual del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados incluyen datos específicos sobre las violaciones graves de los derechos del niño, y se adjuntan como anexo de los informes listas de seguimiento en las que se nombran de manera explícita las partes infractoras. | UN | ومنذ ذلك الحين، تضمن التقرير السنوي للأمين العام عن الأطفال والصراعات المسلحة معلومات محددة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الأطفال وقوائم الرصد المرفقة بالتقرير التي تسمى بوضوح الأطراف المسؤولة عن الانتهاكات. |
En su sexta reunión, celebrada el 8 de noviembre de 2006, el Grupo de Trabajo examinó el informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en Côte d ' Ivoire, presentado por el Representante Especial del Secretario General. | UN | 1 - درس الفريق العامل خلال جلسته السادسة، المعقودة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تقريرا للأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في كوت ديفوار، قدمه الممثل الخاص للأمين العام. |
En el próximo informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en la República Democrática del Congo se expondrán y documentarán los actos y las violaciones cometidas después de septiembre de 2008. | UN | 18 - وسيبلَّغ في التقرير اللاحق للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن الأحداث والانتهاكات المرتكبة بعد أيلول/سبتمبر 2008، مع توثيق لها. |
En su sexta reunión, celebrada el 8 de noviembre de 2006, el Grupo de Trabajo examinó el informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en Côte d ' Ivoire, presentado por el Representante Especial del Secretario General. | UN | 1 - درس الفريق العامل خلال جلسته السادسة، المعقودة في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، تقريرا للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في كوت ديفوار، قدمه الممثل الخاص للأمين العام. |
a) Señalando a su atención el hecho de que el Consejo de Seguridad ha recibido un informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados en Filipinas (S/2008/272); | UN | (أ) لتوجيه الانتباه إلى أن مجلس الأمن قد تلقى تقريرا للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في الفلبين (S/2008/272)؛ |
Se debe destacar que el Equipo de Tareas no ha tenido conocimiento de ningún caso de reclutamiento ni utilización de niños por las UPDF o las fuerzas auxiliares, según reflejan los últimos datos sobre Uganda recogidos en el octavo informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados. | UN | ومن الأهمية بمكان أنه لم تبلغ إلى علم فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ في أوغندا أي حالة تجنيد للأطفال أو استخدامهم من جانب قوات الدفاع الشعبية الأوغندية أو قواتها المعاونة، على النحو المبيَّن في المدخلات المتعلقة بأوغندا والواردة في التقرير الثامن للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح. |
a) Señalando a la atención de las partes que el Consejo de Seguridad ha recibido el segundo informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados en Myanmar (S/2009/278); | UN | (أ) يوجه انتباهها إلى أن مجلس الأمن تلقى التقرير الثاني للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في ميانمار (S/2009/278)؛ |
" El Consejo de Seguridad toma nota con reconocimiento del séptimo informe del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados | UN | " يحيط مجلس الأمن علما مع التقدير بالتقرير السابع للأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح( |
La primera sesión del seminario se concentró en la cuestión de las personas que persisten en cometer violaciones, es decir aquellas que han sido incluidas durante cinco o más años en los anexos de los informes anuales del Secretario General sobre los niños y los conflictos armados. | UN | 3 - ركزت الجلسة الأولى من حلقة العمل على مسألة المتمادين في ارتكاب الانتهاكات، أي من أُدرجت أسماؤهم على مدى خمس سنوات أو أكثر في مرفقات التقارير السنوية للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح. |