"للأنشطة الاقتصادية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades económicas
        
    • de actividades económicas
        
    • para actividades económicas
        
    • de actividad económica
        
    • para la actividad económica
        
    • de realizar actividades económicas
        
    No obstante, se promocionan de manera especial las actividades económicas nacionales, incluidas las del tipo de sustitución de importaciones. UN وقد منحت مع ذلك معاملة تعزيزية خاصة للأنشطة الاقتصادية المحلية ومن بينها تلك المتعلقة ببدائل الاستيراد.
    No obstante, se promocionan de manera especial las actividades económicas nacionales, incluidas las del tipo de sustitución de importaciones. UN وقد منحت مع ذلك معاملة تعزيزية خاصة للأنشطة الاقتصادية المحلية ومن بينها تلك المتعلقة ببدائل الاستيراد.
    :: Recursos asignados para las actividades económicas de la mujer y la erradicación de la pobreza de la mujer por las instituciones nacionales e intermedias UN الموارد المخصصة للأنشطة الاقتصادية النسوية وللقضاء على الفقر من قبل المؤسسات الوطنية والوسيطة
    Papeete representa la principal cuenca de empleo y núcleo de actividades económicas. UN فبابيت هي المصدر الرئيسي للعمالة والمركز الرئيسي للأنشطة الاقتصادية.
    Cuando los Estados evalúan las actividades económicas en el interés nacional pueden pasarse por alto o desdeñarse los intereses y prioridades de los indígenas. UN وعندما تجري الدول تقييما للأنشطة الاقتصادية سعياً للمصلحة الوطنية، قد تقدر شواغل وأولويات السكان الأصليين حق قدرها أو يتم تجاهلها.
    Es una clasificación normalizada de las actividades económicas productivas, vinculadas en la mayor medida posible con la forma en que los procesos económicos se organizan en unidades. UN فهو تصنيف قياسي للأنشطة الاقتصادية الإنتاجية المرتبطة بقدر الإمكان بطريقة تنظيم العمليات الاقتصادية في الوحدات.
    Ahora bien, la UNCTAD señala que en Maldivas esa desigualdad es el resultado de obstáculos estructurales que fragmentan el mercado y limitan el efecto multiplicador de las actividades económicas. UN ومع ذلك فإن الأونكتاد يشير إلى أن انعدام المساواة في ملديف هو نتيجة لمعوِّقات هيكلية تؤدي إلى تفتيت الأسواق والحد من التأثير المضاعِف للأنشطة الاقتصادية.
    La ayuda internacional también debería centrarse en la generación del empleo mediante apoyo a las actividades económicas que requieren mano de obra intensiva. UN وينبغي أيضا أن تستهدف المساعدة الدولية توفير فرص العمل من خلال تقديم الدعم للأنشطة الاقتصادية ذات العمالة الكثيفة.
    Todavía tenemos millones de minas antipersonal a lo largo del país y éstas afectan adversamente el reasentamiento de la población y la reanudación sin tropiezos de las actividades económicas vitales. UN فملايين الألغام الأرضية المضادة للأفراد ما زالت مزروعة في كل أرجاء البلد، وهي تؤثر بصورة سلبية على إعادة توطين السكان والاستئناف السلس للأنشطة الاقتصادية الحيوية.
    Sólo así será posible evaluar plenamente las consecuencias de las actividades económicas ilícitas en cualquier país. UN وعندئذ فقط يمكن تقييم العواقب الكاملة للأنشطة الاقتصادية غير المشروعة على أي بلد.
    En conjunto, observamos con satisfacción el análisis adecuado de la Memoria sobre las actividades económicas de las Naciones Unidas, que concuerdan con los objetivos establecidos por las decisiones intergubernamentales pertinentes. UN ومجمل القول، فإننا نلاحظ بارتياح التحليل المناسب الذي تضمنه التقرير للأنشطة الاقتصادية للأمم المتحدة، التي تتماشى مع الأهداف التي حددتها القرارات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Como se sabe, los bienes espaciales son indispensables para la mayoría de las actividades económicas cotidianas. UN فقد أصبحت الأصول الموجودة في الفضاء ضرورية للأنشطة الاقتصادية اليومية، كما لا يخفى على أحد.
    viii) Los gobiernos tienen que crear mecanismos, allá donde no existan, para internalizar los costos ambientales de las actividades económicas. UN `8` إن الحكومات تحتاج إلى استنباط آليات، حيثما لا تكون هذه الآليات قائمة للاستيعاب الداخلي التكاليف البيئية للأنشطة الاقتصادية.
    Los miembros de la sociedad tienden a respaldar a las instituciones existentes porque las que son eficaces contribuyen a reducir los costos y la incertidumbre asociados con las actividades económicas. UN وحيث أن المؤسسات الفعالة تعمل على خفض التكاليف وأوجه عدم اليقين الملازمة للأنشطة الاقتصادية فإن أعضاء المجتمع يجنحون إلى تأييد ما هو قائم منها.
    La fuerte presencia del Departamento en la Internet había facilitado la promoción entre la sociedad civil y la difusión de las actividades económicas y sociales de las Naciones Unidas. UN ويسّر الحضور القوي للإدارة على شبكة الإنترنت الاتصال بالمجتمع المدني وأتاح انتشارا عاما أوسع للأنشطة الاقتصادية والاجتماعية للأمم المتحدة.
    La diferencia fundamental reside en que se espera que la gestión prudente para la realización del derecho al desarrollo aporte un resultado más equitativo de las actividades económicas, que permita una realización mejor de todos los elementos que componen ese derecho. UN والفارق الأساسي هو في توقُّع أن تحقق الإدارة الحصيفة في سعيها لإعمال الحق في التنمية، حصيلة للأنشطة الاقتصادية أكثر اتساماً بالإنصاف تجعل في الإمكان تحسين إعمال جميع العناصر المكونة لذلك الحق.
    Uno de los principales requisitos para la realización de actividades económicas es reducir al mínimo la contaminación del medio ambiente y utilizar los recursos naturales únicamente en cantidades que garanticen la preservación del equilibrio natural. UN وأحد الشروط الأساسية للأنشطة الاقتصادية هو تقليل تلوث البيئة الطبيعية إلى أدنى حد وعدم استخدام الموارد الطبيعية إلا بالكميات التي تكفل صون التوازن الطبيعي.
    Por moral interpretamos unos valores implícitamente compartidos y, sobre todo, acciones sólidamente basadas en una cierta práctica y una interacción entre los proveedores y los beneficiarios de servicios públicos, en un determinado contexto de actividades económicas. UN ونعني بالأخلاق القيم المشتركة ضمنا، وبخاصة التصرفات المتجذرة في شيء من الممارسة، والتفاعل بين مقدمي الخدمات العامة والمستفيدين منها، من خلال سياق محدد للأنشطة الاقتصادية.
    ii) Grupos especiales de expertos: cuatro reuniones de grupos de expertos sobre compilación de estadísticas sobre medio ambiente en los sectores del transporte, la energía y la industria; estadísticas sobre cultura; números índice de actividades económicas y coeficientes de deflación del producto interior bruto; y estadísticas vitales y sobre salud; UN `2 ' أفرقة الخبراء المخصصة: أربعة اجتماعات لأفرقة خبراء بشأن: تجميع الإحصاءات البيئية في قطاعات النقل والطاقة والصناعة؛ الإحصاءات الثقافية؛ الأرقام القياسية للأنشطة الاقتصادية وأواطر الناتج المحلي الإجمالي؛ والإحصاءات الحيوية والصحية؛
    Las actividades espaciales de Indonesia se han orientado principalmente hacia el desarrollo de aplicaciones de la tecnología espacial como instrumentos para actividades económicas prácticas y para la vigilancia y la conservación del medio ambiente. UN وأشير الى أن الأنشطة الفضائية الاندونيسية موجهة في المقام الأول نحو تطوير تطبيقات التكنولوجيا الفضائية باعتبارها أدوات للأنشطة الاقتصادية الأرضية الى جانب رصد البيئة والحفاظ عليها.
    La cobertura del ingreso nacional se ha venido ampliando con la inclusión de nuevas esferas de actividad económica y el mejoramiento de los métodos de reunión de datos. UN وتتوسع تغطية الدخل القومي عن طريق إدراج المجالات الجديدة للأنشطة الاقتصادية وتحسين أساليب الجباية.
    Además, el transporte, vital para la actividad económica diaria, produce numerosos costos ambientales, económicos y sociales. UN وبالإضافة إلى ذلك،ٍ فإن النقل، الذي هو أمر حيوي للأنشطة الاقتصادية اليومية، ينطوي على كثير من التكاليف البيئية والاقتصادية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus