"للأنشطة التي تضطلع بها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las actividades de las
        
    • las actividades de la
        
    • las actividades emprendidas por
        
    • las actividades de los
        
    • de actividad de las
        
    • de las actividades realizadas por
        
    • las actividades llevadas a cabo por
        
    • las actividades que realiza
        
    • de actividades realizadas por
        
    • de actividad de la mujer
        
    • las actividades iniciadas por
        
    • a las actividades realizadas por
        
    • a sus actividades
        
    • para las actividades de
        
    • las actividades que lleva a cabo
        
    :: Se aumenten los recursos para las actividades de las Naciones Unidas en materia de medición de los resultados, que al mismo tiempo deberían racionalizarse. UN :: تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات قياس الأداء، مع ترشيد تلك الأنشطة.
    El CONAIPD también ofrece apoyo financiero a las actividades de las organizaciones y asociaciones de personas con discapacidad, y realiza UN ويقدم المجلس أيضاً الدعم المالي للأنشطة التي تضطلع بها منظمات المعوقين وجمعياتهم، المعوقين وإعمال تلك القوانين
    * Se aumenten los recursos para las actividades de las Naciones Unidas en materia de medición de los resultados, que al mismo tiempo deberían racionalizarse; UN :: تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات قياس الأداء، لكن مع ترشيد تلك الأنشطة؛
    Dicho esto, deseo reafirmar el apoyo del Brasil a las actividades de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN بعد قولي هذا، أود أن أؤكد من جديد تأييد البرازيل للأنشطة التي تضطلع بها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    15. A continuación se describen las actividades emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas en Nicaragua en el período 1993-1994. UN ١٥ - فيما يلي وصف لﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في نيكاراغوا أثناء الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤.
    * Se aumenten los recursos para las actividades de las Naciones Unidas en materia de medición de los resultados, que al mismo tiempo deberían racionalizarse; UN :: تخصيص مزيد من الموارد للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات قياس الأداء، لكن مع ترشيد تلك الأنشطة؛
    Junto con el establecimiento de la paz y la consolidación de un mundo más seguro, la ampliación del aspecto humano del desarrollo por medio de la democracia y la participación se ha aceptado en forma general y se ha convertido en una de las prioridades de las actividades de las Naciones Unidas. UN وإضافة إلى صنع السلام وبناء عالم أكثر أمنا، أصبح توسيع الجانب الإنساني للتنمية عن طريق الديمقراطية والمشاركة مقبولا على نطاق واسع كما أصبح إحدى الأولويات للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    La Secretaría presentará un documento sobre las tendencias generales de las actividades de las Naciones Unidas en materia de administración pública para que el Comité lo examine y aporte orientación al respecto. UN ستقدم الأمانة العامة ورقة عن الاتجاهات العامة للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجال الإدارة العامة لكي تستعرضها اللجنة وتقدم بشأنها ما تراه من توجيهات.
    Reconociendo que los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, ofrecen un marco para la planificación, el examen y la evaluación de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo, UN وإذ تدرك أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، تشكل إطار للتخطيط للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراضها وتقييمها،
    Reconociendo que los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, ofrecen un marco para la planificación, el examen y la evaluación de las actividades de las Naciones Unidas para el desarrollo, UN وإذ تدرك أن الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، تشكل إطار للتخطيط للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة من أجل التنمية واستعراضها وتقييمها،
    Al pedir que el Equipo Especial establezca una mayor coordinación de las actividades de las entidades de las Naciones Unidas que participan en la lucha contra el terrorismo, observamos una brecha institucional en la respuesta mundial al terrorismo. UN ونحن إذ ندعو إلى قيام فرقة العمل بتنسيق أفضل للأنشطة التي تضطلع بها كيانات الأمم المتحدة المشاركة في مكافحة الإرهاب، نلاحظ وجود فجوة مؤسسية في الرد العالمي على الإرهاب.
    La definición jurídica de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas y sus empleados se ha revelado como una tarea difícil. UN 43 - ولقد ثبتت صعوبة التوصيف القانوني للأنشطة التي تضطلع بها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة ومستخدموها.
    Se expresaron opiniones de apoyo de las actividades de la Dependencia Común de Inspección. UN وأعرب البعض عن التأييد للأنشطة التي تضطلع بها الوحدة.
    Se expresaron opiniones de apoyo de las actividades de la Dependencia Común de Inspección. UN وأعرب البعض عن التأييد للأنشطة التي تضطلع بها الوحدة.
    Desde su fundación en 1939, el trabajo en pro de la salud y la solidaridad internacional constituyen la base de las actividades de la organización. UN ويشكل العمل الصحي والتضامن الدولي أساسين للأنشطة التي تضطلع بها المنظمة منذ تأسيسها في عام 1939.
    Australia también se ha complacido en desempeñar un papel en este logro mediante su apoyo a las actividades emprendidas por los Gobiernos nacionales y el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أسعد استراليا أيضا أن يكون لها دور في هذه المنجزات من خلال دعمنا لﻷنشطة التي تضطلع بها الحكومات الوطنية ومنظومة اﻷمم المتحدة.
    80. La delegación de Ucrania asigna gran importancia a las actividades de los organismos de los tratados de derechos humanos. UN ٨٠ - ومضى يقول إن وفده يولي اهتماما كبيرا لﻷنشطة التي تضطلع بها هيئات معاهدات اﻷمم المتحدة.
    También presenta a los investigadores las principales esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN كما يدل الباحثين على الميادين الرئيسية للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Esas presentaciones permiten al Departamento de Información Pública elaborar un compendio de las actividades realizadas por los Estados Miembros. UN وتسمح هذه التقارير لإدارة شؤون الإعلام بإعداد موجز للأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء.
    59. En el documento IDB.32/13 se ofreció un resumen exhaustivo de las actividades llevadas a cabo por la ONUDI para promover la cooperación Sur-Sur. UN 59- قدم في الوثيقة IDB.32/13 موجز شامل للأنشطة التي تضطلع بها اليونيدو من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب.
    En la sección IV se resumen las actividades que realiza la Secretaría en apoyo de la aplicación de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y su Protocolo Facultativo. UN ويرد في الفرع الرابع موجز للأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة دعماً لتنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبروتوكولها الاختياري.
    Los representantes de Finlandia (en nombre de la Unión Europea) y el Japón encomiaron a la secretaría por el informe sobre las actividades y la oportunidad que brindaba a los países miembros para comprender mejor la amplia gama de actividades realizadas por la División. UN كذلك فإن ممَثلي فنلندا، واليابان قد امتدحا الأمانة على تقرير الأنشطة وعلى الفرصة التي تتيحها للبلدان الأعضاء كي تفهم على نحو أفضل النطاق الواسع للأنشطة التي تضطلع بها الشعبة.
    Señalando a la atención la urgencia de desarrollar y mejorar la publicación de estadísticas desglosadas por sexo y por edad, así como de determinar y evaluar las diferentes formas de actividad de la mujer de edad a las que no se les reconocía por lo general un valor económico, en especial en el sector no estructurado, UN وإذ توجﱢه النظر إلى مسيس الحاجة إلى تطوير وتحسين نشر اﻹحصاءات حسب السن والعمر وإلى استجلاء وتقييم اﻷشكال المختلفة لﻷنشطة التي تضطلع بها المسنات التي لا يُعترف عادة بأنها ذات قيمة اقتصادية، وخصوصا في القطاع غير النظامي،
    6. Invita a los Estados Miembros y otras partes interesadas a apoyar las actividades iniciadas por la Organización Mundial del Turismo en favor del turismo sostenible en los países en desarrollo para la erradicación de la pobreza; UN 6 - تدعو الدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة إلى تقديم الدعم للأنشطة التي تضطلع بها منظمة السياحة العالمية لتعزيز السياحة المستدامة في البلدان النامية من أجل القضاء على الفقر؛
    La mujer recibía apoyo financiero, logístico y técnico de la Casa de la Mujer, que era una institución que prestaba apoyo de diverso tipo a las actividades realizadas por las mujeres. UN وتتمتع بدعم مالي ولوجستي وتقني من دار المرأة بوصفها مؤسسة معنية بتقديم دعم متعدد الأشكال للأنشطة التي تضطلع بها المرأة.
    A fin de prestar apoyo a sus actividades de difusión, el OIEA también produce materiales impresos y electrónicos. UN 18 - ودعماً للأنشطة التي تضطلع بها الوكالة في مجال التوعية، تصدر الوكالة أيضا مواد مطبوعة وأخرى إلكترونية.
    A continuación se resumen las actividades que lleva a cabo la Secretaría para ofrecer a la Comisión los recursos oportunos para atender sus necesidades. UN وفيما يلي موجز للأنشطة التي تضطلع بها الأمانة العامة من أجل توفير الموارد الكافية لأن تفي اللجنة بهذه الحاجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus