La insularidad ya no protege a las islas que se consideran alejadas de la corriente dominante de las actividades internacionales. | UN | ولم تعد العزلة تشكل واقيا لحماية الجزر التي تؤمن بأنها بعيدة جدا من التيار الرئيسـي للأنشطة الدولية. |
En particular, mi delegación desea encomiar los esfuerzos que realizó el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades relativas a las Minas, que ha funcionado como centro de coordinación de las actividades internacionales relativas a las minas. | UN | ويود وفد بلادي بصفة خاصة أن يثني على جهود دائرة الأمم المتحدة للاجراءات المتعلقة بالألغام التي تؤدي دور الجهة التنسيقية للأنشطة الدولية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
En particular, apoyamos plenamente los trabajos del Servicio de Actividades relativas a las Minas, que ha sido el centro de coordinación de las actividades internacionales relativas a las minas. | UN | ونعرب بخاصة عن تأييدنا التام للجهود التي تبذلها دائرة الأعمال المتعلقة بالألغام في الأمم المتحدة، والتي تستخدم كجهة اتصال للأنشطة الدولية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Los países son soberanos y tienen otras prioridades además de la de presentar información para las actividades internacionales de evaluación de los recursos forestales. | UN | إن البلدان لها سيادتها ولديها أولويات بخلاف إبلاغ المعلومات لﻷنشطة الدولية لتقييم الغابات. |
No obstante, como el Gobierno de los Países Bajos concede gran importancia a la eliminación de las peores formas de trabajo infantil en todo el mundo, el programa también incluye un panorama general de las actividades internacionales de los Países Bajos en esta esfera. | UN | ومنذ أن أولت الحكومة الهولندية بالغ اهتمامها للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال في جميع أنحاء العالم، أصبح البرنامج يتضمن أيضاً عرضاً شاملاً للأنشطة الدولية لهولندا في هذا المجال. |
Además, como parte del proceso de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la División elaboró un estudio de las actividades internacionales relativas a los patrones de consumo y de producción. | UN | وفضلا عن ذلك، قامت الشعبة، كجزء من أعمال المتابعة لمؤتمر القمة، بإعداد دراسة استقصائية للأنشطة الدولية المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج. |
La Misión y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios establecieron un Centro de Operaciones y Tareas Conjuntas para que sirviera de dependencia central de planificación y organización de las tareas en apoyo de las actividades internacionales de socorro y recuperación temprana. | UN | وقد أنشأت البعثة ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مركزا مشتركا للعمليات وإسناد المهام ليقوم بدور المرفق المركزي للتخطيط وإسناد المهام دعما للأنشطة الدولية في مجالي الإغاثة والإنعاش المبكر. |
Los países nórdicos acogen con satisfacción el hecho de que el tono negativo con que el fenómeno fue presentado en el informe de la CDI en el 52° período de sesiones haya sido sustituido por un enfoque más positivo, que reconoce que la fragmentación es una consecuencia natural de la adaptación de los sistemas tradicionales de derecho internacional público a la creciente diversificación de las actividades internacionales. | UN | ثم أعرب عن ترحيب البلدان النوردية بحقيقة أن النغمة السلبية التي قُدِّمَت بها الظاهرة في تقرير اللجنة عن دورتها الثانية والخمسين قد انتهت لصالح نهج أكثر إيجابية يسلِّم بالتجزؤ بوصفه نتيجة طبيعية لتكييف النُظم التقليدية للقانون الدولي العام في ضوء التنوع المطرَّد للأنشطة الدولية. |
El objetivo básico de las actividades internacionales de la SPM es responder a las iniciativas mundiales para la inclusión de las cuestiones de género en las políticas públicas en esa esfera y aplicar, en el Brasil, los compromisos contraídos en el marco de los organismos internacionales por el Gobierno Federal con respecto a los derechos humanos de la mujer. | UN | والهدف الأساسي للأنشطة الدولية التي تضطلع بها الأمانة الخاصة لسياسات المرأة هو أن تستجيب للمبادرات العالمية بإدماج نوع الجنس في السياسات العامة، وأن تتحقق في البرازيل الالتزامات التي قطعتها الحكومة الاتحادية أمام الهيئات الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان للمرأة. |
Unos días después del terremoto, la Misión y la OCAH establecieron el Centro Conjunto de Operaciones y Asignación de Tareas para que sirviera de mecanismo centralizador de la planificación y asignación de tareas en apoyo de las actividades internacionales de socorro y recuperación temprana. | UN | وفي غضون أيام من وقوع الزلزال، أقامت البعثة مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية مركزا مشتركا للعمليات وإسناد المهام ليكون بمثابة الوحدة المركزية للتخطيط وإسناد المهام دعما للأنشطة الدولية للإغاثة والإنعاش المبكر. |
La Comisión tendrá ante sí el informe del Secretario General sobre la recopilación de estadísticas de gas natural, que contiene un examen de las actividades internacionales de reunión y recopilación de estadísticas de gas natural y una sinopsis de los problemas que los países y organizaciones afrontan en esta esfera. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير الأمين العام عن تجميع إحصاءات الغاز الطبيعي الذي يتضمن استعراضاً للأنشطة الدولية في مجال استقاء وتجميع الإحصاءات المتعلقة بالغاز الطبيعي واستعراضا عاما للمشاكل الرئيسية التي تواجهها البلدان والمنظمات في هذا المجال. |
a) Un estudio de las actividades internacionales, que será realizado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de las Naciones Unidas y el UNEPPNUMA y proporcionará información sobre las respuestas de organizaciones internacionales a las prioridades determinadas en la reunión; | UN | (أ) أن تُجري إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة دراسة استقصائية للأنشطة الدولية توفر المعلومات عن استجابات المنظمات الدولية للأولويات التي تم تحديدها في الاجتماع؛ |
El Mando de las Fuerzas Navales de Turquía realiza sus actividades de rescate y búsqueda de las personas que se encuentran en peligro de conformidad con las reglamentaciones siguientes: el Convenio Internacional sobre búsqueda y salvamento marítimos (Hamburgo), en que se determinan los principios básicos de las actividades internacionales de rescate y búsqueda; y el Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar (SOLAS). | UN | وتتولى قيادة القوات البحرية التركية القيام بأعمال إنقاذ الأشخاص المعرضين للخطر والبحث عنهم وفقاً للاتفاقيتين التاليتين: الاتفاقية الدولية للبحث والإنقاذ في البحر (اتفاقية هامبورغ) التي تحدد المبادئ الأساسية للأنشطة الدولية للإنقاذ والبحث؛ والاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر. |
98. El Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial brinda el marco para las actividades internacionales con respecto a la eliminación del racismo y la discriminación racial. | UN | ٨٩- يقدم العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري اﻹطار اللازم لﻷنشطة الدولية المتعلقة بالقضاء على العنصرية والتمييز العنصري. |
Alemania está dedicada al Programa de acción conjunta de la Unión Europea para las MTA de octubre de 1996 cuyo objetivo es la prohibición completa de las MTA a la mayor brevedad posible, una moratoria completa de las exportaciones de todos los tipos de MTA y un mayor apoyo financiero para las actividades internacionales de desminado. | UN | وألمانيا ملتزمة أيضا باﻹجراء المشترك الذي اتخذه الاتحاد اﻷوروبي بشأن اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، والذي يستهدف حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد حظراً تاما في أبكر وقت ممكن، والوقف الشامل لتصدير جميع أنواع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وزيادة الدعم المالي لﻷنشطة الدولية ﻹزالة اﻷلغام. |