La enumeración de actividades en una lista no deja de presentar problemas y, desde el punto de vista funcional, no se considera esencial. | UN | فذلك التحديد للأنشطة في قائمة ليس أمراً بلا مشاكل، ويعتبر من حيث وظيفته أمراً غير أساسي. |
Las estrategias regionales de desarrollo tienen por objeto aprovechar las ventajas comparativas del Uruguay y su capital, Montevideo, como centro de servicios y red de actividades en el Mercado Común del Sur (MERCOSUR). | UN | وتهدف استراتيجيات التنمية الإقليمية إلى تطوير المزايا النسبية لأوروغواي وعاصمتها مونتفيديو باعتبارها مركزا للخدمات وشبكة للأنشطة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي. |
En el proyecto de resolución se hace un recuento de las actividades en ámbitos concretos de interés, con el propósito de centrar la atención de la Asamblea en las actividades más importantes del Organismo. | UN | ويتضمن مشروع القرار سردا للأنشطة في مجالات ذات اهتمام محدد بقصد توجيه اهتمام الجمعية إلى أكثر أنشطة الوكالة أهمية. |
Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para actividades en la región sudanosaheliana | UN | صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة في المنطقة السودانية الساحلية |
La DAA destinará aproximadamente el 54% de los costos en recursos humanos y el 51% de su presupuesto total a las actividades que se realicen en esta esfera. | UN | وستخصص الوحدة نحو 54 في المائة من قيمة مواردها من الموظفين و51 في المائة من ميزانيتها للأنشطة في هذا المجال. |
D. Fondo Fiduciario Especial de la UNCTAD para las actividades en la Esfera de la Ciencia y la Tecnología para el Desarrollo | UN | دال- صندوق الأونكتاد الاستئماني الخاص للأنشطة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية |
Mi delegación auspicia el proyecto de resolución relativo a esta cuestión y ha asumido el categórico compromiso de brindar todo el apoyo posible a las actividades en esta materia. | UN | وقد شارك وفدي في تقديم مشروع القرار حول هذا الموضوع، وهو ملتزم بشدة بإسداء كل سند ممكن للأنشطة في هذا المجال. |
Esta política de salud fue iniciada por el Plan Integral de actividades en Áreas de Salud (PIAAS) que fuera la creación de las áreas de salud a un programa en base a una participación de la población de base creando los comités populares de salud en sus diferentes estamentos. | UN | وبدأ العمل بهذه السياسة الصحية عن طريق الخطة المتكاملة للأنشطة في المجالات الصحية، التي تضع برنامجاً صحياً يستند إلى المشاركة الشعبية بواسطة اللجان الصحية الشعبية القائمة على مختلف المستويات. |
Además, las bases operacionales y logísticas de la Misión, que se establecerán en Kindu también servirán de nodo principal de actividades en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | علاوة على ذلك، ستكون قواعد التشغيل والنقل والإمداد التابعة للبعثة والمزمع إنشاؤها في كيندو مركزا رئيسيا آخر للأنشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
En el mismo contexto, también sería apropiado estudiar la idea de establecer un mecanismo internacional que preste asistencia en la reparación de los daños causados al medio marino derivados de actividades en zonas internacionales, con el fin de subsanar cualquier fallo de los operadores. | UN | وفي السياق نفسه، من الملائم أيضا النظر في فكرة إنشاء آلية دولية للمساعدة في إصلاح الضرر الذي لحق بالبيئة البحرية نتيجة للأنشطة في المناطق الدولية من أجل إصلاح أي إخفاق من جانب المشغلين. |
Un marco internacional, probablemente bajo los auspicios de las Naciones Unidas, debería permitir la regulación de actividades en el campo de las investigaciones sobre agentes infecciosos, incluida la seguridad biológica y la protección contra los peligros biológicos. | UN | ينبغي لإطار دولي، ربما تحت مظلة الأمم المتحدة، أن يضع لوائحاً للأنشطة في مجال أبحاث العناصر المعدية بما في ذلك السلامة الحيوية والأمن الحيوي |
Evaluación jurídica de las actividades en los territorios ocupados de Azerbaiyán | UN | التقييم القانوني للأنشطة في الأراضي الأذربيجانية المحتلة |
Auditoría de la gestión a distancia de las actividades en Mogadiscio por parte de la UNSOA. | UN | مراجعة إدارة مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للأنشطة في مقديشو من بُعْد. |
Los continuos enfrentamientos armados en la zona impiden la reanudación de las actividades en el lugar en el futuro inmediato. | UN | فاستمرار الاشتباكات المسلحة في المنطقة يحول دون أي استئناف للأنشطة في موقع الحادث في القريب العاجل. |
3. FONDO FIDUCIARIO DE LAS NACIONES UNIDAS para actividades en LA REGIÓN SUDANOSAHELIANA | UN | ٣ - صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة في المنطقة السودانية الساحلية |
Nota 22. Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para actividades en la región sudanosaheliana | UN | الملاحظة ٢٢ - صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لﻷنشطة في المنطقة السودانية الساحلية |
12. En 2012, la DAA " proporcionará asesoramiento y apoyo técnico a los Estados partes acerca de la aplicación y universalización de la Convención, incluido el Programa de Patrocinio " , destinando aproximadamente el 23% de los costos en recursos humanos y el 29% de su presupuesto a las actividades que se realicen en esta esfera. | UN | 12- وستعمد وحدة دعم التنفيذ في عام 2012 إلى " إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية وتعميمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك برنامج الرعاية المالية " ، وستخصص نحو 23 في المائة من قيمة مواردها من الموظفين و29 في المائة من ميزانيتها للأنشطة في هذا المجال. |
13. En 2012, la DAA " facilitará la comunicación entre los Estados partes, y promoverá la comunicación y la difusión de información acerca de la Convención entre los Estados que no son partes en la Convención y la opinión pública " , destinando aproximadamente el 9% de los costos en recursos humanos y el 8% de su presupuesto a las actividades que se realicen en esta esfera. | UN | 13- وستعمد وحدة دعم التنفيذ في عام 2012 إلى " تيسير التواصل بين الدول الأطراف وتعزيز التواصل وتبادل المعلومات بشأن الاتفاقية مع الدول غير الأطراف ومع عامة الناس " ، وستخصص نحو 9 في المائة من قيمة مواردها من الموظفين و8 في المائة من ميزانيتها للأنشطة في هذا المجال. |
Desde la publicación del estudio de las Naciones Unidas, el Departamento de Asuntos de Desarme ha renovado su empeño educativo y ha servido de centro de coordinación para las actividades en la materia, reasignando recursos humanos y financieros a ese fin en la medida de lo posible. | UN | ومنذ إصدار دراسة الأمم المتحدة، جددت إدارة شؤون نزع السلاح تركيزها على التثقيف وعملت كهيئة تنسيق للأنشطة في هذا المجال. وأعادت تخصيص الموارد المالية والبشرية أينما أمكن لهذه المهمة. |
Cuba daba especial importancia a las actividades en esta esfera, en la que la UNCTAD tenía un mandato, y acogía complacida la garantía de la secretaría de que las actividades conexas continuarían sin cambios. | UN | فكوبا تولي اهتماماً خاصاً للأنشطة في هذا المجال، وهي أنشطة تندرج في نطاق ولاية الأونكتاد. كما أن كوبا ترحب بتأكيدات الأمانة على أن ذلك لن يؤثر على الأنشطة ذات الصلة. |
I. RESEÑA GENERAL DE las actividades realizadas en 1998 7 - 14 4 | UN | أولا - استعراض عام للأنشطة في عام 1998 7-14 4 |
ii) Aceptar el control de la Autoridad sobre las actividades en la Zona en la forma autorizada por la Convención, y | UN | ' ٢ ' سيقبل مراقبة السلطة لﻷنشطة في المنطقة على النحو الذي تأذن به الاتفاقية؛ |
La misión sugirió que el PNUD considerara la posibilidad de eliminar gradualmente algunas actividades en determinados municipios a fin de dar comienzo a actividades en otras aldeas de los mismos municipios en que el PNUD ya estaba realizando actividades. | UN | واقترحت البعثة أن ينظر البرنامج الإنمائي في الإنهاء التدريجي للأنشطة في بعض القرى من أجل البدء بأنشطة في قرى أخرى داخل البلدات نفسها حيث يعمل برنامج الإنمائي بالفعل. |
Se expresó preocupación porque en el plan revisado de mediano plazo no se reflejan las intenciones del Departamento para las actividades de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وأُعرب عن القلق لأن الخطة المتوسطة الأجل المنقحة لا تُبين نوايا الإدارة بالنسبة للأنشطة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي. |
La ventaja de agrupar el examen de las actividades de las cinco regiones en una sola reunión es que fue posible efectuar un examen global de dichas actividades en las diversas regiones. | UN | وكان لتجميع استعراضات الأقاليم كلها في اجتماع واحد ميزة تتمثل في إتاحة عملية استعراض شامل للأنشطة في مختلف الأقاليم. |
Por último, se había bloqueado el suministro de asistencia humanitaria en varias zonas, lo que dio lugar a una decisión conjunta de las Naciones Unidas de suspender las actividades en una zona y cerrar temporalmente las oficinas en ese lugar. | UN | وفي الختام، وضعت في مناطق عديدة عوائق أمام المساعدات اﻹنسانية، مما أدى إلى إصدار اﻷمم المتحدة قرارا مشتركا لﻹيقاف المؤقت لﻷنشطة في منطقة واحدة وإغلاق المكاتب هناك بصفة مؤقتة. |
Observando que la Asamblea General ha autorizado a que se contraigan compromisos de gastos por valor de 24,7 millones de dólares de los EE.UU. para financiar actividades en Haití, Guatemala, El Salvador y Rwanda durante 1996, | UN | وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة قد وافقت على سلطة التزام تصل الى ٢٤,٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لﻷنشطة في هايتي وغواتيمالا والسلفادور ورواندا في عام ١٩٩٦، |
Las consignaciones presupuestarias para las actividades previstas en el programa de trabajo conjunto forman parte de los presupuestos generales de la secretaría y el MM. | UN | كما تشكل مخصصات الميزانية للأنشطة في إطار برنامج العمل المشترك جزءاً من الميزانيات العامة للأمانة والآلية العالمية. |
Recaudar fondos para actividades previstas en el Fondo Fiduciario de Cooperación Técnica. | UN | تحصيل الأموال للأنشطة في إطار الصندوق الاستئماني للتعاون التقني. |