Las decisiones abarcan el funcionamiento del Programa de patrocinio, comprendida la concesión de prestaciones en concepto de viajes y dietas para la participación en las actividades relacionadas con la Convención según los objetivos básicos y fines operacionales del Programa de patrocinio. | UN | وتتعلق هذه القرارات بعمل برنامج الرعاية، بما في ذلك منح نفقات السفر وبدلات المعيشة اليومية للمشاركة في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية، وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض الأساسية لبرنامج الرعاية. |
Al mismo tiempo, Bangladesh sigue teniendo muy en cuenta los objetivos básicos de los tratados de derechos humanos y sus protocolos facultativos, incluidos los que se mencionan en la recomendación. | UN | وأثناء الاضطلاع بعملية النظر تلك، تظل بنغلاديش مدركة تماماً للأهداف الأساسية المتوخاة من معاهدات حقوق الإنسان ومن البروتوكولات الاختيارية المتعلقة بها، بما فيها تلك المذكورة في هذه التوصية. |
Las decisiones abarcan el funcionamiento del Programa de patrocinio, comprendida la concesión de viáticos y dietas para la participación en las actividades relacionadas con la Convención, según los objetivos básicos y fines operacionales del Programa de patrocinio. | UN | وتتعلق هذه القرارات بتنفيذ برنامج الرعاية، بما في ذلك منح بدلات السفر والمعيشة اليومية للمشاركين في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية، وذلك وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية لبرنامج الرعاية. |
Las decisiones abarcan el funcionamiento del Programa de Patrocinio, comprendida la concesión de viáticos y dietas para la participación en las actividades relacionadas con la Convención, según los objetivos básicos y fines operacionales del Programa de Patrocinio. | UN | وتتعلق هذه القرارات بتنفيذ برنامج الرعاية، بما في ذلك منح بدلات السفر والمعيشة اليومية للمشاركين في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية، وذلك وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية لبرنامج الرعاية. |
La seguridad espacial debía abordarse decididamente, puesto que toda amenaza a ese entorno constituía una amenaza a los objetivos fundamentales de las Naciones Unidas. | UN | ولا بد من التصدي لمسألة أمن الفضاء بشكل مباشر، لأن تهديد تلك البيئة هو بمثابة تهديد للأهداف الأساسية للأمم المتحدة. |
El Canadá apoya abiertamente y desde hace tiempo los objetivos fundamentales declarados de este proyecto de tratado. | UN | والدعم الذي تقدمه كندا للأهداف الأساسية المذكورة لمشروع المعاهدة المذكور معروف للغاية وقائم منذ زمن بعيد. |
Todo gasto adicional en que se incurra solo será sufragado sobre la base de las decisiones específicas que adopte el Comité Directivo, ateniéndose a los objetivos básicos y los fines operacionales del Programa de patrocinio de la Convención. | UN | وتغطى أي نفقات أخرى بناء على قرارات محددة صادرة عن اللجنة التوجيهية، وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. الإبلاغ |
En el informe del Director General, que es sumamente informativo, no solo se describe lo que se está haciendo para promover la eficiencia energética, sino también lo que puede y debe hacerse para promover los objetivos básicos en materia de energía y medio ambiente. | UN | وأضاف قائلا إنَّ تقرير المدير العام كان حافلا بالمعلومات، إذ لم يقتصر على وصف ما يتم عمله لتعزيز كفاءة الطاقة، وإنما يبيّن أيضا ما يمكن وما يلزم عمله للترويج للأهداف الأساسية في مجال الطاقة والبيئة. |
Sobre la base de la satisfactoria experiencia obtenida durante el apoyo prestado por la Fuerza a las elecciones presidenciales, se están preparando las fuerzas para dar apoyo a las elecciones para la Asamblea Nacional y los Consejos Provinciales, de conformidad con los objetivos básicos del Acuerdo de Bonn. | UN | 21 - وعلى أساس التجربة الناجحة خلال دعم القوة للانتخابات الرئاسية، يجري حاليا إعداد قوات لدعم انتخابات الجمعية الوطنية ومجالس المقاطعات دعما للأهداف الأساسية لاتفاق بون. |
iv) El Comité adoptará todas las decisiones relativas al funcionamiento del Programa de patrocinio, en particular la concesión de dietas y gastos de viaje para la participación en las actividades de la Convención, o decisiones sobre otros gastos, de conformidad con los objetivos básicos y fines operacionales del programa antes indicados; | UN | `4` تتخذ اللجنة جميع القرارات المتعلقة بتنفيذ برنامج الرعاية، بما في ذلك منح بدل السفر وبدل المعيشة اليومي للمشاركة في أنشطة الاتفاقية أو لتغطية نفقات أخرى، وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية للبرنامج كما تم بيانها أعلاه؛ |
iv) El Comité adoptará todas las decisiones relativas al funcionamiento del Programa de patrocinio, en particular la concesión de dietas y gastos de viaje para la participación en las actividades de la Convención, o a otros gastos, de conformidad con los objetivos básicos y fines operacionales del programa antes indicados; | UN | `4` تتخذ اللجنة جميع القرارات المتعلقة بتنفيذ برنامج الرعاية، بما في ذلك منح بدل السفر وبدل المعيشة اليومي للمشاركة في أنشطة الاتفاقية أو لتغطية نفقات أخرى، وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية للبرنامج كما تم بيانها أعلاه؛ |
iv) El Comité adoptará todas las decisiones relativas al funcionamiento del Programa de patrocinio, en particular la concesión de dietas y gastos de viaje para la participación en las actividades de la Convención, o a otros gastos, de conformidad con los objetivos básicos y fines operacionales del programa antes indicados; | UN | `4` تتخذ اللجنة جميع القرارات المتعلقة بتنفيذ برنامج الرعاية، بما في ذلك منح بدل السفر وبدل المعيشة اليومي للمشاركة في أنشطة الاتفاقية أو لتغطية نفقات أخرى، وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية للبرنامج كما تم بيانها أعلاه؛ |
9. El Comité directivo decidirá, en coordinación con el CIDHG, sobre los demás gastos ateniéndose a los objetivos básicos y fines operacionales del Programa de patrocinio de la CAC. | UN | 9- تقرر اللجنة التوجيهية، بالتنسيق مع المركز، بشأن النفقات الأخرى، وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. |
9. El Comité directivo decidirá, en coordinación con el CIDHG, sobre los demás gastos ateniéndose a los objetivos básicos y fines operacionales del Programa de patrocinio de la CAC. | UN | 9- وتقرر اللجنة التوجيهية، بالتنسيق مع المركز، بشأن النفقات الأخرى، وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. |
9. El Comité directivo decidirá, en coordinación con el CIDHG, sobre los demás gastos ateniéndose a los objetivos básicos y fines operacionales del Programa de patrocinio de la CAC. | UN | 9- وتقرر اللجنة التوجيهية، بالتنسيق مع المركز، بشأن النفقات الأخرى، وفقاً للأهداف الأساسية والأغراض التنفيذية لبرنامج الرعاية في إطار الاتفاقية. |
Para garantizar la fe pública, el Estado otorga ese reconocimiento a los establecimientos privados que tengan un sostenedor responsable, que se ciñan a planes y programas que incluyan los objetivos fundamentales y contenidos mínimos obligatorios para la educación básica y media, que tengan personal idóneo y que cumplan requisitos de infraestructura y de equipamiento. | UN | ووفقا لقواعد الاعتماد، تمنح الدولة الإقرار للمدارس الخاصة التي تدعمها جهة راعية ومسؤولة، وتنتهج خططا وبرامج تستجيب للأهداف الأساسية والمحتويات الإجبارية الدنيا للتعليم الابتدائي والثانوي، وتستخدم موظفين مؤهلين، وتلبي متطلبات البنية الأساسية والتجهيز. |