"للأونسيترال بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de la CNUDMI sobre
        
    • la CNUDMI sobre la
        
    La eventual necesidad técnica de disponer de un texto de la CNUDMI sobre la colaboración entre los sectores público y privado; y UN ما إذا كانت هناك حاجة تقنية إلى نص للأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛
    Por esta razón, Nigeria está de acuerdo en que se tenga en cuenta tanto la guía legislativa como la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza en las reformas de la legislación nacional pertinente. UN وقال إن نيجيريا توافق، لهذا السبب، على أن يؤخذ في الاعتبار الدليل التشريعي بوصفه القانون النموذجي للأونسيترال بشأن الإعسار عبر الحدود في إصلاحات التشريعات الوطنية ذات الصلة.
    La aprobación en principio del contenido de las recomendaciones del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas constituye un avance especialmente importante en lo que respecta a la elaboración de un modelo global para un régimen moderno de operaciones financieras garantizadas. UN وقالت إن الموافقة من حيث المبدأ على جوهر التوصيات الواردة في مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة تشكل خطوة شديدة الأهمية في وضع نموذج عام لنظام عصري للتمويل المضمون.
    En cumplimiento de la decisión adoptada por la Comisión en su 44º período de sesiones, la secretaría ha preparado un primer proyecto del conjunto de principios de la CNUDMI y el Banco Mundial que resume la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia. UN ووفقا لمقرر اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين، أعدت الأمانة مشروعا أوليا لمجموعة مبادئ الأونسيترال والبنك الدولي يلخص الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة.
    B. Necesidad técnica de un texto de la CNUDMI sobre la colaboración entre los sectores público y privado UN باء- هل ثمة حاجة تقنية إلى نص للأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص؟
    Hay precedentes en la Comisión de pasar de una guía a una ley modelo: habían transcurrido entre 12 y 15 años de trabajo cuando la Guía jurídica de la CNUDMI sobre transferencias electrónicas de fondos dio lugar a la formulación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico y puso a la CNUDMI en la vanguardia en esa esfera. UN وهناك سوابق في اللجنة في الانتقال من دليل إلى قانون نموذجي: فقد أدى الدليل القانوني للأونسيترال بشأن التحويلات الإلكترونية للأموال إلى القانون النموذجي للأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية بعد 12 إلى 15 سنة من العمل وأعطى الأونسيترال مركز الصدارة في ذلك المجال.
    Sin embargo, en el caso de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico y la Guía para la incorporación al derecho interno la situación ha sido completamente diferente: la Comisión ha establecido terminología común y una guía descriptiva antes de que ningún país hubiese aprobado disposiciones jurídicas relativas a la nueva tecnología. UN ولكن الموقف كان مختلفاً تماماً في حالة القانون النموذجي للأونسيترال بشأن التجارة الإلكترونية مع دليل الاشتراع؛ فقد وضعت اللجنة مصطلحات عامة ودليلاً وصفياً قبل أن يشترع أي من البلدان أحكاماً قانونية تتناول هذه التكنولوجيا الجديدة.
    La oradora se muestra complacida por el hecho de que el Grupo de Trabajo sobre la Contratación Pública se haya reunido recientemente para examinar posibles reformas de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la contratación pública de Bienes, Obras y Servicios, y espera con interés el fruto de estos esfuerzos. UN وأعربت عن ارتياحها لأن الفريق المعني بالاشتراء العمومي قد اجتمع مؤخرا للنظر في تعديلات محتملة للقانون النموذجي للأونسيترال بشأن الاشتراء العمومي للسلع والأعمال والخدمات وقالت إنها تنتظر باهتمام ثمار هذه الجهود.
    Cabe esperar que los progresos logrados hasta la fecha en relación con el proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre operaciones garantizadas faciliten la elaboración de un documento integral y equilibrado durante el 40º período de sesiones. UN 66 - وأعرب عن الأمل في أن يمكن التقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة من إعداد وثيقة شاملة ومتوازنة في الدورة الأربعين.
    8.51 Se utilizará el monto de 228.600 dólares con cargo a los recursos extrapresupuestarios para organizar seminarios de la CNUDMI sobre derecho mercantil internacional. UN 8-51 وسيستخدم مبلغ 600 228 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية لعقد الحلقات الدراسية للأونسيترال بشأن القانون التجاري الدولي.
    Un texto de la CNUDMI sobre la colaboración público-privada tendría valor añadido en la medida en que regulase características específicas de la colaboración público-privada que exigen un mayor margen de flexibilidad que la permitida normalmente en la legislación relativa a la contratación pública, con lo cual se evitaría crear desincentivos y obstáculos a la colaboración público-privada. UN وتزداد قيمة أيِّ نص للأونسيترال بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص بقدر تنظيمه سمات نوعية لتلك الشراكات تتطلب قدراً من المرونة أكبر مما يتيحه عادةً التشريع الخاص بالاشتراء العمومي، وذلك بهدف تفادي خلق مثبّطات وعوائق أمام إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En Kenya, la legislación sobre el arbitraje comercial se basa en la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Arbitraje Comercial Internacional, aunque, sigue habiendo esferas poco definidas que podrían beneficiarse de los trabajos en el curso de la CNUDMI. UN 30 - ومضى يقول إن القانون الخاص بالتحكيم التجاري يستند إلى القانون النموذجي للأونسيترال بشأن التحكيم التجاري الدولي، وإن كان مازالت هناك بعض المجالات غير محددة تماما ويمكن أن تستفيد من الأعمال الجارية للأونسيترال.
    Finalización y aprobación de un proyecto de suplemento de Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas referente a las garantías reales constituidas sobre derechos de propiedad intelectual (continuación) UN وضع مشروع ملحق الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات الضمانية المتعلقة بالحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية في صيغته النهائية واعتماده (تابع)
    La Sra. Blum (Colombia) encomia la destacada labor desarrollada por la CNUDMI en su 39º período de sesiones y dice que las recomendaciones atinentes al proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre operaciones garantizadas se basan en los principios fundamentales que informan los distintos sistemas jurídicos. UN 32 - السيدة بلوم (كولومبيا): امتدحت الأعمال الممتازة التي اضطلعت بها الأونسيترال في دورتها التاسعة والثلاثين، وقالت إن التوصيات الخاصة بمشروع الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة تقوم على المبادئ الأساسية التي تستند إليها النظم القانونية.
    7. El Sr. Kuzmin (Federación de Rusia) dice que la aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre las operaciones garantizadas y la aprobación de disposiciones legales sobre las medidas cautelares y la forma del acuerdo de arbitraje constituyen los principales logros de la Comisión en el año en curso. UN 7 - السيد كوزمين (الاتحاد الروسي): قال إن الإنجازات الرئيسية التي حققتها الأونسيترال في السنة الجارية هي الموافقة مبدئيا على مشروع الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن المعاملات المضمونة، واعتماد الأحكام التشريعية بشأن التدابير المؤقتة، وشكل اتفاق التحكيم.
    Finalización y aprobación de un proyecto de suplemento de la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre las Operaciones Garantizadas referente a las garantías reales constituidas sobre derechos de la propiedad intelectual (continuación) (A/CN.9/700/ Add.6; A/CN.9/XLIII/CRP.7 y A/CN.9/XLIII/CRP.8) UN وضع مشروع ملحق الدليل التشريعي للأونسيترال بشأن التعاملات الضمانية المتعلقة بالحقوق الضمانية في مجال الملكية الفكرية في صيغته النهائية واعتماده (تابع) (A/CN.9/700/Add.6؛ و A/CN.9/XLIII/CRP.7؛ و A/CN.9/XLIII/CRP.8)
    b) La custodia por la secretaría de la CNUDMI del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia ofrecería un archivo neutral para administrar las normas jurídicas de la CNUDMI sobre transparencia (proporcionando una supervisión sistemática, a largo plazo, de la integridad del archivo y de los datos). UN (ب) من شأن اضطلاع أمانة الأونسيترال بمثل هذه الوصاية على قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية أن يوفِّر جهة إيداع محايدة لإدارة المعايير القانونية للأونسيترال بشأن الشفافية() (بتوفير رقابة ثابتة، في الأمد البعيد، على سلامة الأرشيف والبيانات).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus