"للإجراءات المتخذة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas adoptadas en
        
    • los procedimientos puestos en
        
    • de las medidas que se adopten en
        
    En ese sentido, se prestó una atención preferente a las medidas adoptadas en las zonas de restricción de vuelos que, según algunos miembros, debían cesar. UN وقد أُولي اهتمام خاص في هذا الصدد للإجراءات المتخذة في مناطق تقييد الطيران، حيث رأى هؤلاء الأعضاء ضرورة وقفها.
    Zonas de restricción de vuelos: algunos miembros reiteraron sus críticas respecto de las medidas adoptadas en esas zonas, pues consideraban que no eran conducentes al restablecimiento de la cooperación entre el Iraq y las Naciones Unidas. UN مناطق تقييد الطيران: كرر بعض الأعضاء انتقادهم للإجراءات المتخذة في هذه المناطق ورأوا أنها لن تفضي إلى إعادة إقرار التعاون بين العراق والأمم المتحدة.
    El desafío planteado por las armas biológicas es único, porque las medidas adoptadas en otros foros multilaterales, particularmente en los sectores de la agricultura y la salud pública, pueden aumentar indirectamente el nivel de la seguridad internacional. UN والتحدي الناجم عن الأسلحة البيولوجية فريد من نوعه حيث إن للإجراءات المتخذة في محافل أخرى متعددة الأطراف، ولا سيما في قطاعي الصحة العامة والزراعة، القدرة على رفع المستوى الأمن الدولي بشكل غير مباشر.
    Además, la UNAMID realiza cada año un ejercicio de preauditoría de todos los proyectos de efecto rápido aprobados en los cinco sectores para cerciorarse de que los procedimientos puestos en marcha con la nueva estructura de gobernanza y ejecución se respetan de manera eficiente para la ejecución satisfactoria de los proyectos aprobados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم العملية المختلطة بعملية مراجعة أولية كل سنة لجميع مشاريع الأثر السريع المعتمدة في القطاعات الخمسة للتأكد من الامتثال بصورة فعالة للإجراءات المتخذة في إطار الهيكل الجديد للإدارة والتنفيذ، وذلك من أجل تحقيق النجاح في تنفيذ المشاريع المعتمدة.
    4. Además de las medidas que se adopten en relación con el transporte aéreo internacional, las Partes podrán prever unidades de los mecanismos definidos en los artículos 6 y 12 [mención de nuevos mecanismos] a fin de alcanzar las metas señaladas. UN 4- تكملة للإجراءات المتخذة في مجال الطيران الدولي، يجوز للأطراف أن تتيح وحدات من الآليات المحددة في المادتين 6 و12 [إشارة لآليات جديدة] لأغراض بلوغ الأهداف سالفة الذكر.
    En el presente informe se describen las medidas adoptadas en los diversos sectores señalados en la resolución, se determinan deficiencias y problemas, y se proponen recomendaciones para su examen por la Comisión. UN ويتضمن هذا التقرير وصفا للإجراءات المتخذة في شتى المجالات التي تناولها القرار، ويحدد الثغرات والتحديات، ويقترح توصيات لتنظر فيها اللجنة.
    Letonia preparó un informe provisional sobre la ejecución de este programa, en el que se describen las medidas adoptadas en el ámbito de la legislación, la estadística, la investigación, la formación de especialistas y la sensibilización. UN وقد أعدت لاتفيا تقريراً مؤقتاً عن تنفيذ هذا البرنامج يورد وصفاً للإجراءات المتخذة في مجالات التشريع والإحصاءات والبحوث وتدريب الاختصاصيين والتوعية.
    La DAA proporcionó posteriormente apoyo a dos reuniones del Grupo de Donantes del Programa de Patrocinio, difundió resúmenes de las medidas adoptadas en esas reuniones y llevó a cabo tareas de seguimiento en relación con las decisiones del Grupo de Donantes. UN وقدمت الوحدة الدعم لاحقاً لاثنين من اجتماعات مجموعة المانحين لبرنامج الرعاية، وقامت بتعميم موجزات للإجراءات المتخذة في هذين الاجتماعين، فضلاً عن متابعة قرارات مجموعة المانحين.
    La DAA proporcionó posteriormente apoyo a dos reuniones del Grupo de Donantes del Programa de Patrocinio, difundió resúmenes de las medidas adoptadas en esas reuniones y llevó a cabo tareas de seguimiento en relación con las decisiones del Grupo de Donantes. UN وقدمت الوحدة الدعم لاحقاً لاثنين من اجتماعات مجموعة المانحين لبرنامج الرعاية، وقامت بتعميم موجزات للإجراءات المتخذة في هذين الاجتماعين، فضلاً عن متابعة قرارات مجموعة المانحين.
    La Declaración de Copenhague ha orientado también las medidas adoptadas en la campaña iniciada por la OIT para ratificar las normas laborales básicas. UN 533 - كما وفر إعلان كوبنهاغن التوجيه للإجراءات المتخذة في الحملة التي شرعت فيها منظمة العمل الدولية من أجل التصديق على معايير العمل الأساسية.
    Sinopsis de las medidas adoptadas en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a los efectos de las adquisiciones sostenibles El lector encontrará las letras A a Z en la columna " Aplicación/medidas " que corresponden a las " Políticas/prácticas " Pol.0 a 15. UN عرض عام للإجراءات المتخذة في مجال الشراء المستدام في منظمات الأمم المتحدة يُرجى ربط الأحرف الأبجدية في خانة " التنفيذ/الإجراءات " بما يقابلها من أرقام في خانة " السياسات/الممارسات "
    Sinopsis de las medidas adoptadas en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a los efectos de las adquisiciones sostenibles El lector encontrará las letras A a Z en la columna " Aplicación/medidas " que corresponden a las " Políticas/prácticas " Pol.0 a 15. UN عرض عام للإجراءات المتخذة في مجال الشراء المستدام في منظمات الأمم المتحدة يُرجى ربط الأحرف الأبجدية في خانة " التنفيذ/ الإجراءات " بما يقابلها من أرقام في خانة " السياسات/الممارسات "
    Se expresó reconocimiento por las medidas adoptadas en el marco del programa para proteger y conservar la memoria institucional de las Naciones Unidas, y por los programas existentes que promovían, enseñaban y difundían el derecho internacional. UN 154 - وأعرب الحاضرون عن تقديرهم للإجراءات المتخذة في إطار البرنامج لحماية وحفظ الذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة وللبرامج المضطلع بها التي تنصب على تعزيز القانون الدولي وتدريسه ونشره.
    Se expresó reconocimiento por las medidas adoptadas en el marco del programa para proteger y conservar la memoria institucional de las Naciones Unidas, y por los programas existentes que promovían, enseñaban y difundían el derecho internacional. UN 8 - وأعرب الحاضرون عن تقديرهم للإجراءات المتخذة في إطار البرنامج لحماية وحفظ الذاكرة المؤسسية للأمم المتحدة وللبرامج المضطلع بها التي تنصب على تعزيز القانون الدولي وتدريسه ونشره.
    1) Estrecha cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y apoyo a las medidas adoptadas en materia de salud sexual y salud reproductiva UN (1) القيام بتعاون معزز مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وتقديم الدعم اللازم للإجراءات المتخذة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية
    Este índice se calculó en función de criterios como la licencia de maternidad remunerada (que ha pasado a ser obligatoria con el nuevo seguro de maternidad), las disposiciones tendientes a fomentar la compatibilidad entre la actividad remunerada y la atención de los hijos, las prestaciones económicas ofrecidas con ese fin y el carácter no discriminatorio de las medidas adoptadas en esta materia. UN وتم حساب هذا المؤشر تبعا لمعايير مثل إجازة الأمومة المدفوعة الأجر (التي أصبحت إجبارية مع الإعانة الجديدة للأمومة)، والأحكام الهادفة إلى تشجيع التوافق بين النشاط المدر للدخل وحضانة الأطفال، والإعانات المالية المقدمة بهذا الهدف، والطابع غير التمييزي للإجراءات المتخذة في هذا الإطار.
    Un representante dijo que el Protocolo de Montreal debería ocuparse de la reducción de los HFC porque el aumento de su consumo era consecuencia directa de las medidas adoptadas en virtud del Protocolo de Montreal y también porque los HFC se estaban utilizando exactamente en los mismos sectores en los que ya tenían experiencia los órganos del Protocolo de Montreal. UN 176- وقال أحد الممثلين إنه ينبغي لبروتوكول مونتريال أن يتناول الخفض التدريجي لمركّبات الكربون الهيدروفلورية، لأن النمو في استهلاكها يعتبر نتيجة مباشرة للإجراءات المتخذة في إطار بروتوكول مونتريال، ولأن مركّبات الكربون الهيدروفلورية يجري استخدامها في نفس القطاعات التي تتمتع الهيئات التابعة لبروتوكول مونتريال بخبرة فيها.
    Además, la UNAMID realiza cada año un ejercicio de preauditoría de todos los proyectos de efecto rápido aprobados en los cinco sectores para cerciorarse de que los procedimientos puestos en marcha con la nueva estructura de gobernanza y ejecución se cumplen de manera eficiente para la ejecución satisfactoria de los proyectos aprobados. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم العملية المختلطة بعملية مراجعة أولية كل سنة لجميع المشاريع السريعة الأثر المعتمدة في القطاعات الخمسة للتأكد من الامتثال بصورة فعالة للإجراءات المتخذة في إطار الهيكل الجديد للإدارة والتنفيذ، وذلك من أجل تحقيق النجاح في تنفيذ المشاريع المعتمدة.
    6. Además de las medidas que se adopten en relación con el transporte marítimo, las Partes podrán prever unidades de los mecanismos definidos en los artículos 6, 12 y 17 [mención de nuevos mecanismos] a fin de alcanzar las metas señaladas. UN 6- تكملة للإجراءات المتخذة في مجال النقل البحري، يجوز للأطراف أن تتيح وحدات من الآليات المحددة في المواد 6 و12 و17 [إشارة إلى الآليات الجديدة] لأغراض بلوغ الأهداف السالفة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus