Varios países han ampliado las bases jurídicas del aborto, al tiempo que ha mejorado la tecnología del aborto provocado. | UN | كما توسع عدد من البلدان في المؤشرات القانونية المقررة للإجهاض، بينما تحسنت التكنولوجيات المخصصة للإجهاض المستحث. |
En muchos países, se considera que las niñas son una carga para las familias y no tienen valor alguno y, por lo tanto, se convierten en el primer objetivo del aborto. | UN | وفي كثير من البلدان تعتبر الفتيات عبئا على الأسر وأن ليس لهن أية قيمة وعلى ذلك يصبحن هدفا رئيسيا للإجهاض. |
El Estado Parte recomienda que se modifique la ley para que se introduzcan excepciones a la prohibición general del aborto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل القانون وتضمينه استثناءات على التحريم العام للإجهاض. |
En serio, he sido del tipo de No al aborto toda mi vida, y me siento bien así, ¿sabes? | Open Subtitles | جدياً , لقد كنت معارضة للإجهاض طوال حياتي وأشعر بشعور جدي حول ذلك , أتعلم ؟ |
El derecho de la mujer a optar por el aborto debe aceptarse como solución de último recurso, que es lo que constituye por definición. | UN | ويجب أن يُقبل حق المرأة في اختيار الإجهاض باعتباره ملاذا أخيرا، لكونه كذلك بطبيعة الأمر، فلا يكون هناك بديل للإجهاض. |
La proporción más alta de aborto general ha sido la de 1975, año en que llegó al 23,7%. | UN | وقد حدث أعلى معدل عام للإجهاض في عام 1975 حيث وصل إلى 23.7 في المائة. |
Una de las mujeres encarceladas tuvo un aborto como consecuencia de los malos tratos. | UN | وتعرضت إحدى النساء المعتقلات للإجهاض بسبب سوء المعاملة. |
Esta es la tasa de abortos más baja del mundo, aunque está aumentando ligeramente entre las mujeres de origen no neerlandés. | UN | هذا أقل معدل للإجهاض في العالم، على الرغم من أنه يرتفع قليلا بين النساء المنتميات لأصل غير هولندي. |
En ningún caso se promoverán los abortos como medio de la planificación familiar. | UN | ولا يجور بأي حال من الأحوال الترويج للإجهاض كوسيلة لتخطيط الأسرة. |
La legalidad del aborto en Australia recae dentro de la competencia de los estados y territorios. | UN | وتحكم قوانين الولايات والأقاليم الوضع القانوني للإجهاض في أستراليا. |
Todas las parteras graduadas tienen ahora conocimientos prácticos sobre la atención después del aborto. | UN | وتوجد لدى جميع خريجات القبالة مهارات تتعلق بالرعاية اللاحقة للإجهاض. |
Por consiguiente, esos instrumentos no se pueden interpretar en el sentido de que constituyan un respaldo, una aprobación o una promoción del aborto. | UN | ولهذا يمكن ألاّ تُفَسَّر هذه الصكوك على أنها تشكّل دعماً للإجهاض أو إقراراً به أو تشجيعاً له. |
La salud sexual y reproductiva no incluye el aborto ni constituye un respaldo, aprobación o promoción del aborto o la utilización de abortivos. | UN | وقالت إن الصحة الجنسية والإنجابية لا تشمل الإجهاض ولا تشكِّل تأييداً للإجهاض أو استخدام وسائل الإجهاض أو إقرارها أو تشجيعها. |
No pueden interpretarse como apoyo, aprobación o promoción del aborto. | UN | ولا يمكن أن تفسر بأنها تشكل تأييدا للإجهاض أو موافقة عليه أو تشجيعا له. |
Tampoco pueden interpretarse como un apoyo o promoción del aborto. | UN | ولا يمكن تفسير أي منهما على أنه يشكل دعما أو تأييدا أو تعزيزا للإجهاض. |
Muchas prostitutas embarazadas recurren al aborto. | UN | ولجأت مومسات حوامل عديدات للإجهاض. |
Las referencias no pueden interpretarse como apoyo o respaldo al aborto, ni como promoción del mismo. | UN | ولا يمكن تفسير الإشارات المرجعية على أنها تشكّل دعماً أو تأييداً أو تعزيزاً للإجهاض. |
Por último, la oradora desea saber si el hecho de que el aborto sea ilegal representa un factor que contribuye a la mortalidad materna. | UN | وأخيراً سألت عما إذا كان الطابع غير القانوني للإجهاض يعتبر عاملاً يؤثر في معدل وفيات الأمهات. |
Así pues, hasta la duodécima semana una " crisis grave " de la mujer embarazada es base legal suficiente para el aborto. | UN | وعلى هذا فإن " التأزم الخطير " في حالة الحامل يصلح كسبب للإجهاض لغاية الأسبوع الثاني عشر من الحمل. |
La oradora sospecha que el aumento en las infecciones y las complicaciones tóxicas mencionado en el párrafo 142 se debe a intentos de aborto. | UN | وأعربت عن شكها في أن زيادة حالات العدوى ومضاعفات التسمم، المذكورة في الفقرة 142، تتعلق بمحاولات للإجهاض. |
No suelen disponer de servicios para tratar a las mujeres que sufren complicaciones graves tras someterse a un aborto practicado en condiciones de riesgo. | UN | وفي الغالب لا توجد خدمات لمعالجة النساء اللاتي يعانين من مضاعفات تهدد الحياة أو الصحة نتيجة للإجهاض غير المأمون. |
Afirmó de manera clara e inequívoca que el FNUAP no apoyaría la gestión de ningún programa de abortos forzados o esterilización involuntaria ni participaría en ellos. | UN | وأعلنت بعبارات واضحة لا لبس فيها أن الصندوق لا يدعم ولا يشترك في إدارة أي برنامج للإجهاض القسري أو التعقيم غير الطوعي. |
También debe proporcionar datos concretos sobre la mortalidad materna resultante de los abortos. | UN | ويجب عليها أيضاً أن توفِّر بيانات محددة بشأن وفيات الأمهات نتيجة للإجهاض. |
También convendría saber si las mujeres que quedan embarazadas a consecuencia de una violación tienen derecho a abortar. | UN | ومن المفيد أيضاً معرفة ما إذا كان يحق للنساء اللاتي حملن نتيجة التعرض للاغتصاب أن يخضعن للإجهاض. |
National Abortion Federation | UN | الاتحاد الوطني للإجهاض |
Pregunta si la mayoría de las mujeres que se someten a abortos son jóvenes o de mediana edad. | UN | وسألت عما إذا كانت أكثرية النساء المعرضات للإجهاض هن في سن الشباب أو في سن متوسطة. |
También toma nota de la elevada tasa de defunciones relacionadas con el aborto en la adolescencia. | UN | وهي تلاحظ أيضا ارتفاع نسبة وفيات المراهقات نتيجة للإجهاض. |
Además, podría entenderse que el lenguaje ambiguo en lo que atañe a un control irrestricto sobre la sexualidad y la fertilidad implica un respaldo social al aborto y la homosexualidad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من الممكن تفسير اللغة الغامضة التي صيغ بها الحديث عن التحكم غير المشروط في الشؤون الجنسية والخصوبة على أنها تعني تأييد المجتمع لﻹجهاض وللشذوذ الجنسي. |
Adelante, aborten. | Open Subtitles | عليك بالمضي و الخضوع للإجهاض |