Una reforma más amplia de la gobernanza ambiental a nivel internacional: | UN | الإصلاح الأوسعً للإدارة البيئية الدولية. |
- Toda reforma de la gobernanza ambiental a nivel internacional debería basarse en el principio de que la forma debe seguir a la función; | UN | لابد أن يعتمد أي إصلاح للإدارة البيئية الدولية على مبدأ تحديد الشكل وفقاً للمهمة. |
" El proceso de la gobernanza ambiental a nivel internacional ha puesto de relieve la necesidad de contar con un foro de alto nivel para el diálogo sobre políticas. | UN | " وقد أبرزت عملية الإدارة البيئية الدولية الحاجة إلى منتدى رفيع المستوى لرسم السياسات ليكون إحدى الدعامات التي يرتكز عليها نظام فعال للإدارة البيئية الدولية. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
Recomendamos que, como base para las reformas encaminadas a aumentar la coherencia de todo el sistema, el Secretario General encargue una evaluación independiente de la gobernanza ambiental internacional dentro del sistema de las Naciones Unidas y de la reforma respectiva. | UN | ونوصي بأن يكلف الأمين العام، كأساس لإصلاحات تهدف إلى تحسين الاتساق على صعيد المنظومة، بإجراء تقييم مستقل للإدارة البيئية الدولية داخل منظومة الأمم المتحدة والإصلاحات المتصلة بها. |
g) Para que haya un progreso real en la gobernanza ambiental a nivel internacional los ministros de medio ambiente, relaciones exteriores y finanzas y los jefes de gobierno deben colaborar entre sí. | UN | (ز) ينبغي أن يعمل وزراء البيئة ووزراء الخارجية والمالية ورؤساء الحكومات سوياً إذا ما أُريد تحقيق التقدم الفعال للإدارة البيئية الدولية. |
Es indudable, sin embargo, que hay opiniones muy distintas en el marco del proceso, incluidas las que se refieren a lo que verdaderamente significa una mejora de la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | غير أنه من الواضح أن الآراء تتباين تباينا شاسعا بشأن هذه العملية، بما فيها الأمور التي تشكل تحسينات حقيقية للإدارة البيئية الدولية. |
* El marco actual de la gobernanza ambiental a nivel internacional se ve debilitado por la fragmentación y especialización institucional y por la falta de un criterio holístico en lo que respecta a las cuestiones ambientales y el desarrollo sostenible. | UN | :: إن الإطار الراهن للإدارة البيئية الدولية الحالي يشكو من الضعف بسبب التشرذم المؤسسي والتخصص والافتقار إلى نهج شمولي في معالجة القضايا البيئية والتنمية المستدامة. |
iii. los aspectos normativos e institucionales de la gobernanza ambiental a nivel internacional, incluida la función de los Principios de Río en el reforzamiento del pilar ambiental del desarrollo sostenible; | UN | ' 3` الجوانب المعيارية والمؤسسية للإدارة البيئية الدولية بما في ذلك دور مبادئ ريو في دعم الركيزة البيئية المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
En el documento se destaca la manera en que los aspectos funcionales y temáticos claves de la gobernanza ambiental a nivel internacional echan raíces y se distribuyen en el sistema. | UN | وتسلط الوثيقة الضوء على كيفية تحقيق التكامل العميق للجوانب الوظيفية والمواضيعية الرئيسية للإدارة البيئية الدولية وتوزيعها في المنظومة. |
Sin embargo, examinar por su cuenta el concepto de costos incrementales tal vez no sea estratégico, si no se consideran los aspectos más amplios de la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | غير أن استعراض مفهوم التكاليف الإضافية في حد ذاتها قد لا يكون استراتيجياً إذا لم يتم بحثه في إطار الجوانب الأوسع للإدارة البيئية الدولية. |
Hubo amplio acuerdo sobre la necesidad de fortalecer el PNUMA, dentro de su mandato, como piedra angular de la gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | 45 - وكان هناك اتفاق واسع على ضرورة تقوية برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في حدود ولايته، بوصفه حجر الزاوية للإدارة البيئية الدولية. |
Los gobiernos y otros miembros de la comunidad internacional reconocen que el sistema actual de gobernanza ambiental a nivel internacional está fragmentado y que es preciso dotarlo de cohesión. | UN | تعترف الحكومات وغيرها من أعضاء المجتمع الدولي أن النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية مجزء ويحتاج إلى التماسك. |
En el examen se había llegado a la conclusión de que el marco actual de gobernanza ambiental a nivel internacional se veía debilitado por la fragmentación y especialización institucionales, la falta de un enfoque holístico del desarrollo sostenible y las cuestiones ambientales, y la ausencia de un marco único de planificación estratégica. | UN | وتبين من خلال الاستعراض أن الإطار الراهن للإدارة البيئية الدولية ضعيف بفعل التجزؤ المؤسسي والتخصص، والافتقار إلى نهج كلي إزاء القضايا البيئية والتنمية المستدامة، وعدم وجود إطار تخطيط استراتيجي واحد. |
Dijeron que la Conferencia sobre el Desarrollo Sostenible podría brindar una excelente oportunidad y un marco para modificar el sistema de gobernanza ambiental a nivel internacional que se aplicaba en la actualidad. | UN | 19 - وقالوا إن مؤتمر التنمية المستدامة يمكن أن يتيح فرصة رائعة وإطاراً لتغيير النظام الحالي للإدارة البيئية الدولية. |
" El proceso de gobernanza internacional a nivel internacional ha puesto de relieve la necesidad de contar con un foro de alto nivel para el diálogo sobre políticas como una de las piedras angulares de un sistema eficaz de gobernanza ambiental a nivel internacional. | UN | " وقد أبرزت عملية الإدارة البيئية الدولية الحاجة إلى منتدى رفيع المستوى لرسم السياسات ليكون إحدى الدعامات التي يرتكز إليها نظام فعال للإدارة البيئية الدولية. |
El marco actual de la gobernanza ambiental internacional resulta menoscabado por la inexistencia de un enfoque integral respecto de los cuestiones ambientales y por la falta de claros vínculos operacionales entre la asistencia para el desarrollo, por una parte, y la observancia y la asistencia para el fomento de la capacidad con miras a la protección ambiental en los países en desarrollo, por otra. | UN | :: إن الإطار الحالي للإدارة البيئية الدولية يعوقه عدم اتباع نهج شامل تجاه القضايا البيئية وانعدام وجود روابط تشغيلية واضحة بين المساعدة الإنمائية من جانب والمساعدة على الامتثال وبناء القدرات من أجل توفير الحماية البيئية للبلدان النامية من الجانب الآخر؛ |
Para que haya un progreso real en la gobernanza ambiental a nivel internacional los ministros de medio ambiente, relaciones exteriores y finanzas y los jefes de gobierno deben colaborar entre sí. | UN | (ز) ينبغي أن يعمل وزراء البيئة ووزراء الخارجية والمالية ورؤساء الحكومات سوياً إذا ما أُريد تحقيق التقدم الفعال للإدارة البيئية الدولية. |
Recomendación: El Secretario General debería encargar una evaluación independiente y fidedigna del sistema actual de gobernanza ambiental internacional de las Naciones Unidas. | UN | توصية: ينبغي أن يكلِّف الأمين العام بإجراء تقييم مستقل ومعتمد لنظام الأمم المتحدة الحالي للإدارة البيئية الدولية. |
Alentó el desarrollo en varias esferas, con inclusión del fortalecimiento de la estructura institucional para la gobernanza ambiental a nivel internacional basada en una evaluación de las necesidades futuras de una estructura institucional que tuviera la capacidad para hacer frente con eficacia a una gran variedad de amenazas ambientales en un mundo en vías de globalización. | UN | وكان وراء تطوير عدد من المجالات التي تضمنت تقوية الهيكل المؤسسي للإدارة البيئية الدولية على أساس تقييم الاحتياجات المستقبلية لهيكل مؤسسي له القدرة والفعالية على التصدي لمجموعة واسعة من التهديدات البيئية في عالم سائر نحو العولمة. |