El objetivo es conseguir procesos positivos de integración en la economía mundial. | UN | إن العمليات الإيجابية للإدماج في الاقتصاد العالمي هي الهدف المتوخى. |
Francia preguntó por los interesados en la elaboración del nuevo programa de integración social. | UN | وسألت فرنسا عن الجهات المعنية المشاركة في بلورة البرنامج الجديد للإدماج الاجتماعي. |
Su propósito es hacer a los recién llegados más independientes a través de su participación en un programa de integración. | UN | ويهدف القانون إلى جعل الوافدين الجدد أكثر استقلالا باتباع برنامج للإدماج. |
Sin embargo, si no se maneja adecuadamente, esa revolución puede ser un instrumento de exclusión y no de inclusión. | UN | ولكن إذا لم يتم تناول هذه الثورة بالطريقة الصحيحة فإنها قد تكون أداة للاستبعاد بدل أن تكون أداة للإدماج. |
D. Derechos de las minorías en Europa: hacia una política de inclusión 28 19 | UN | دال - حقوق الأقليات في أوروبا: نحو وضع سياسة للإدماج 28 16 |
En la documentación de antecedentes se pedía, entre otras cosas, que se concediese una importancia renovada a la integración local como componente de cualquier estrategia general de soluciones duraderas. | UN | وتدعو وثيقة المعلومات الأساسية، في جملة أمور، إلى تجديد الاهتمام الذي يتعين إيلاؤه للإدماج المحلي بوصفه عنصراً من العناصر المكونة لأية استراتيجية شاملة للحلول الدائمة. |
Seminario Tejiendo Redes Sociales para la inclusión Social de las Personas con Discapacidad. | UN | حلقة دراسية حول إنشاء شبكات اجتماعية للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة؛ |
- Un programa de inserción socioprofesional. | UN | :: برنامج للإدماج الاجتماعي المهني. |
Varias delegaciones propusieron que se tuviera en cuenta la falta de perspectivas de integración local como un elemento importante de cualquier nuevo contingente de reasentamiento. | UN | ودعا العديد من الوفود إلى مراعاة عدم وجود إمكانيات للإدماج المحلي باعتباره جزءاً هاماً في أية حصص جديدة لإعادة التوطين. |
Además, la ley crearía programas de integración patrocinados por el Estado objeto de reglamentación legal. | UN | وعلاوة على ذلك، سيضع القانون برامج للإدماج ترعاها الدولة وينظمها القانون. |
El Comité celebra asimismo la creación del programa nacional de integración social en Letonia y del Fondo de integración Social. | UN | وترحب اللجنة أيضا بإنشاء البرنامج الوطني للإدماج الاجتماعي، وصندوق الإدماج الاجتماعي في لاتفيا. |
Debería haber programas de integración social dirigidos a grupos vulnerables que les ayudaran a adquirir formación para la vida activa y les permitieran llevar una vida productiva. | UN | ويجب توفير برامج للإدماج الاجتماعي للمجموعات الضعيفة من أجل مساعدتها في تطوير مهارات حياتية تقود إلى انتهاج حياة منتجة. |
La Estructura Militar de integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas. | UN | ثم أصدر الهيكل العسكري للإدماج خطة منقحة لمزج القوات وإعادة تدريبها على وجه السرعة. |
Los centros administrados por organizaciones no gubernamentales ofrecen programas de integración a largo plazo. | UN | وتقدم المراكز التي تديرها المنظمات غير الحكومية برامج للإدماج أطول أجلا. |
D. Derechos de las minorías en Europa: hacia una política de inclusión | UN | دال - حقوق الأقليّات في أوروبا: نحو وضع سياسة للإدماج |
Sírvanse indicar si el Estado parte está preparando una estrategia amplia de reducción de la pobreza y una estrategia de inclusión social para ocuparse de la pobreza de las mujeres pertenecientes a esos grupos vulnerables. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بوضع أي استراتيجية شاملة للحد من الفقر، واستراتيجية للإدماج الاجتماعي، من أجل معالجة مشكلة الفقر بين النساء المنتميات إلى هذه الفئات الضعيفة. |
La legislación que salvaguarde los derechos de las personas con discapacidad debe echar las bases de una cultura de inclusión que aprecien todos los sectores de la sociedad. | UN | وينبغي أن يضع التشريع الذي يصون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الأسس لثقافة للإدماج تكرسها جميع قطاعات المجتمع. |
El fomento de la autosuficiencia como precursor automático de la integración local puede menoscabar el principio de la responsabilidad compartida. | UN | والترويج للاعتماد على الذات كمقدمة تلقائية للإدماج محليا يمكن أن يقلل من شأن مبدأ تقاسم المسؤولية. |
A este respecto es decisivo que dicho subsidio forme parte de la oferta total de asistencia para la integración. | UN | ومن الأمور الحاسمة في هذا المجال أن تلك العلاوة هي جزء من مجموع المساعدة المقدمة للإدماج في المجتمع. |
Sin embargo, el deporte también podía ser una oportunidad para la inclusión. | UN | واستدرك قائلاً إن الرياضة رغم ذلك تتيح أيضاً فرصة للإدماج. |
Chipre adoptó un Plan nacional de acción para la inclusión social. | UN | واعتمدت قبرص خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي. |
Dispositivo integrado de inserción social y profesional | UN | الترتيب المتكامل للإدماج الاجتماعي المهني |
Los Proyectos Mundiales de reintegración. Todos los proyectos de reintegración de los refugiados en los países de origen; y | UN | :: المشاريع العالمية للإدماج: جميع المشاريع لإدماج العائدين في بلدانهم الأصلية؛ |
La familia sigue siendo el fundamento de la inclusión, asistencia y protección social. | UN | ولا تزال الأسرة تشكل الأساس الوطيد للإدماج الاجتماعي والرعاية والحماية. |
14. Al dar su apoyo a la fusión propuesta, el Grupo de Tareas estimó que tal medida permitirá que el INSTRAW ampliara el alcance y la influencia de su labor. | UN | ١٤ - وترى فرقة العمل، في تأييدها لﻹدماج المقترح، أن المعهد الدولي سيتمكن من توسيع نطاق عمله وتأثيره. |
Se espera que en el desarrollo de la capacitación las participantes puedan contar con herramientas útiles para la inserción laboral. | UN | ويؤمل في أنه بتدريب المشتركات يمكن تحويلهن إلى أدوات مفيدة للإدماج في مجال العمل. |
En cada zona de acuartelamiento se llevará a cabo un programa inicial de reinserción social mediante cursos prácticos de información y capacitación. | UN | وسينفذ في بادئ اﻷمر برنامج لﻹدماج الاجتماعي في كل من مناطق اﻹيواء، يتم على شكل حلقات إعلامية وتدريبية. |
- Recursos necesarios para la incorporación militar, sobre la base de los conocimientos prácticos y las especializaciones del personal de las FAA; | UN | - الموارد اللازمة لﻹدماج العسكري على أساس مهارات أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية وتخصصاتهم |