"للإدماج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de integración
        
    • de inclusión
        
    • la integración
        
    • para la inclusión
        
    • de inserción
        
    • de reintegración
        
    • de la inclusión
        
    • la fusión
        
    • la inserción
        
    • de reinserción
        
    • para la incorporación
        
    El objetivo es conseguir procesos positivos de integración en la economía mundial. UN إن العمليات الإيجابية للإدماج في الاقتصاد العالمي هي الهدف المتوخى.
    Francia preguntó por los interesados en la elaboración del nuevo programa de integración social. UN وسألت فرنسا عن الجهات المعنية المشاركة في بلورة البرنامج الجديد للإدماج الاجتماعي.
    Su propósito es hacer a los recién llegados más independientes a través de su participación en un programa de integración. UN ويهدف القانون إلى جعل الوافدين الجدد أكثر استقلالا باتباع برنامج للإدماج.
    Sin embargo, si no se maneja adecuadamente, esa revolución puede ser un instrumento de exclusión y no de inclusión. UN ولكن إذا لم يتم تناول هذه الثورة بالطريقة الصحيحة فإنها قد تكون أداة للاستبعاد بدل أن تكون أداة للإدماج.
    D. Derechos de las minorías en Europa: hacia una política de inclusión 28 19 UN دال - حقوق الأقليات في أوروبا: نحو وضع سياسة للإدماج 28 16
    En la documentación de antecedentes se pedía, entre otras cosas, que se concediese una importancia renovada a la integración local como componente de cualquier estrategia general de soluciones duraderas. UN وتدعو وثيقة المعلومات الأساسية، في جملة أمور، إلى تجديد الاهتمام الذي يتعين إيلاؤه للإدماج المحلي بوصفه عنصراً من العناصر المكونة لأية استراتيجية شاملة للحلول الدائمة.
    Seminario Tejiendo Redes Sociales para la inclusión Social de las Personas con Discapacidad. UN حلقة دراسية حول إنشاء شبكات اجتماعية للإدماج الاجتماعي للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    - Un programa de inserción socioprofesional. UN :: برنامج للإدماج الاجتماعي المهني.
    Varias delegaciones propusieron que se tuviera en cuenta la falta de perspectivas de integración local como un elemento importante de cualquier nuevo contingente de reasentamiento. UN ودعا العديد من الوفود إلى مراعاة عدم وجود إمكانيات للإدماج المحلي باعتباره جزءاً هاماً في أية حصص جديدة لإعادة التوطين.
    Además, la ley crearía programas de integración patrocinados por el Estado objeto de reglamentación legal. UN وعلاوة على ذلك، سيضع القانون برامج للإدماج ترعاها الدولة وينظمها القانون.
    El Comité celebra asimismo la creación del programa nacional de integración social en Letonia y del Fondo de integración Social. UN وترحب اللجنة أيضا بإنشاء البرنامج الوطني للإدماج الاجتماعي، وصندوق الإدماج الاجتماعي في لاتفيا.
    Debería haber programas de integración social dirigidos a grupos vulnerables que les ayudaran a adquirir formación para la vida activa y les permitieran llevar una vida productiva. UN ويجب توفير برامج للإدماج الاجتماعي للمجموعات الضعيفة من أجل مساعدتها في تطوير مهارات حياتية تقود إلى انتهاج حياة منتجة.
    La Estructura Militar de integración publicó seguidamente un plan de emergencia revisado para integrar y readiestrar a las tropas. UN ثم أصدر الهيكل العسكري للإدماج خطة منقحة لمزج القوات وإعادة تدريبها على وجه السرعة.
    Los centros administrados por organizaciones no gubernamentales ofrecen programas de integración a largo plazo. UN وتقدم المراكز التي تديرها المنظمات غير الحكومية برامج للإدماج أطول أجلا.
    D. Derechos de las minorías en Europa: hacia una política de inclusión UN دال - حقوق الأقليّات في أوروبا: نحو وضع سياسة للإدماج
    Sírvanse indicar si el Estado parte está preparando una estrategia amplia de reducción de la pobreza y una estrategia de inclusión social para ocuparse de la pobreza de las mujeres pertenecientes a esos grupos vulnerables. UN ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تقوم بوضع أي استراتيجية شاملة للحد من الفقر، واستراتيجية للإدماج الاجتماعي، من أجل معالجة مشكلة الفقر بين النساء المنتميات إلى هذه الفئات الضعيفة.
    La legislación que salvaguarde los derechos de las personas con discapacidad debe echar las bases de una cultura de inclusión que aprecien todos los sectores de la sociedad. UN وينبغي أن يضع التشريع الذي يصون حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الأسس لثقافة للإدماج تكرسها جميع قطاعات المجتمع.
    El fomento de la autosuficiencia como precursor automático de la integración local puede menoscabar el principio de la responsabilidad compartida. UN والترويج للاعتماد على الذات كمقدمة تلقائية للإدماج محليا يمكن أن يقلل من شأن مبدأ تقاسم المسؤولية.
    A este respecto es decisivo que dicho subsidio forme parte de la oferta total de asistencia para la integración. UN ومن الأمور الحاسمة في هذا المجال أن تلك العلاوة هي جزء من مجموع المساعدة المقدمة للإدماج في المجتمع.
    Sin embargo, el deporte también podía ser una oportunidad para la inclusión. UN واستدرك قائلاً إن الرياضة رغم ذلك تتيح أيضاً فرصة للإدماج.
    Chipre adoptó un Plan nacional de acción para la inclusión social. UN واعتمدت قبرص خطة العمل الوطنية للإدماج الاجتماعي.
    Dispositivo integrado de inserción social y profesional UN الترتيب المتكامل للإدماج الاجتماعي المهني
    Los Proyectos Mundiales de reintegración. Todos los proyectos de reintegración de los refugiados en los países de origen; y UN :: المشاريع العالمية للإدماج: جميع المشاريع لإدماج العائدين في بلدانهم الأصلية؛
    La familia sigue siendo el fundamento de la inclusión, asistencia y protección social. UN ولا تزال الأسرة تشكل الأساس الوطيد للإدماج الاجتماعي والرعاية والحماية.
    14. Al dar su apoyo a la fusión propuesta, el Grupo de Tareas estimó que tal medida permitirá que el INSTRAW ampliara el alcance y la influencia de su labor. UN ١٤ - وترى فرقة العمل، في تأييدها لﻹدماج المقترح، أن المعهد الدولي سيتمكن من توسيع نطاق عمله وتأثيره.
    Se espera que en el desarrollo de la capacitación las participantes puedan contar con herramientas útiles para la inserción laboral. UN ويؤمل في أنه بتدريب المشتركات يمكن تحويلهن إلى أدوات مفيدة للإدماج في مجال العمل.
    En cada zona de acuartelamiento se llevará a cabo un programa inicial de reinserción social mediante cursos prácticos de información y capacitación. UN وسينفذ في بادئ اﻷمر برنامج لﻹدماج الاجتماعي في كل من مناطق اﻹيواء، يتم على شكل حلقات إعلامية وتدريبية.
    - Recursos necesarios para la incorporación militar, sobre la base de los conocimientos prácticos y las especializaciones del personal de las FAA; UN - الموارد اللازمة لﻹدماج العسكري على أساس مهارات أفراد القوات المسلحة اﻷنغولية وتخصصاتهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus