"للإسراع بتنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para acelerar la aplicación
        
    • para acelerar la ejecución
        
    • acelerar la aplicación de
        
    • de acelerar la aplicación
        
    • para agilizar la aplicación
        
    • a acelerar la ejecución
        
    • acelerar la ejecución de
        
    • acelerar la ejecución del
        
    • para acelerar la puesta en práctica
        
    • para acelerar el
        
    En el actual período de sesiones deben adoptarse medidas urgentes para acelerar la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid. UN لذا يلزم اتخاذ إجراء عاجل في الدورة الحالية للإسراع بتنفيذ خطة عمل مدريد المتعلقة بالشيخوخة.
    La División convocó diversas reuniones de grupos de expertos a fin de preparar recomendaciones de índole normativa para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción, y organizó cursos prácticos orientados a incorporar los derechos humanos de la mujer en las actividades generales en materia de derechos humanos. UN وعقدت الشعبة اجتماعات لأفرقة الخبراء من أجل إعداد توصيات في مجال السياسات للإسراع بتنفيذ منهاج العمل، ونظمت حلقات عمل لدعم الاهتمام بحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في مجال الأنشطة العامة لحقوق الإنسان.
    En cooperación con la Comisión de la Unión Africana, la ONUDI diseñó un plan de actividades amplio para acelerar la ejecución del PMPA. UN وبالتعاون مع مفوضية الاتحاد الأفريقي، وضعت اليونيدو خطة أعمال شاملة للإسراع بتنفيذ تلك المبادرة.
    El FNUAP también ha prestado asistencia a la OMS en un proyecto para mejorar la colaboración entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a fin de acelerar la aplicación de las conclusiones de las conferencias de El Cairo y Beijing con respecto a la salud sexual y reproductiva desde la perspectiva de la igualdad entre los géneros. UN كما تعاون صندوق السكان مع منظمة الصحة العالمية لتنفيذ مشروع يهدف إلى تحسين التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية للإسراع بتنفيذ النتائج التي تم التوصل إليها في مؤتمري القاهرة وبيجين فيما يتعلق بالصحة الجنسية والإنجابية من منظور المساواة بين الجنسين.
    Sobre esa base, las nuevas medidas adoptadas por los cofacilitadores contribuyeron a que se convocara un segundo período de sesiones del Comité Nacional de Seguimiento, en el que se adoptaron decisiones clave para agilizar la aplicación de los acuerdos del 23 de marzo, como se describe anteriormente. UN وعلى هذا الأساس، شكّلت الإجراءات الإضافية التي اتخذها الميسّران المشاركان عاملا مساعدا لعقد الدورة الثانية للجنة المتابعة الوطنية حيث أُتخذت قرارات هامة للإسراع بتنفيذ اتفاقات 23 آذار/مارس على النحو المبيّن أعلاه.
    Cabe esperar que Rumania pueda beneficiarse de los conocimientos especializados de la ONUDI con miras a acelerar la ejecución del programa de reforma. UN ومن المأمول أن تتمكّن رومانيا من الإفادة من خبرة اليونيدو للإسراع بتنفيذ برنامج الإصلاح.
    Los agentes del desarrollo haitianos continúan pidiendo que se simplifiquen los procedimientos de desembolso por parte de las organizaciones donantes, a fin de acelerar la ejecución de los proyectos. UN ٤٤ - وما فتئت الجهات الهايتية الفاعلة في المجال الإنمائي تطالب المنظمات المانحة بتبسيط إجراءات دفع الأموال، وذلك للإسراع بتنفيذ المشاريع.
    Es el plan elaborado por la Unión Africana para cumplir sus objetivos, y un mecanismo para acelerar la aplicación del Tratado de Abuja, tal como se señala en el Acta Constitutiva de la Unión Africana. UN فهي مخطط للاتحاد الأفريقي لتنفيذ أهدافه وهي آلية للإسراع بتنفيذ معاهدة أبوجا، كما هو مفصل في القانون التأسيسي للاتحاد الأفريقي.
    Esta situación deprimente es un reto para el Diálogo de alto nivel y exige medidas urgentes para acelerar la aplicación del Consenso de Monterrey a fin de lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وهذه الحالة المروعة هي تحد للحوار الرفيع المستوى وتستلزم تدابير عاجلة للإسراع بتنفيذ توافق آراء مونتيري من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En ese contexto, se están celebrando consultas intensas para acelerar la aplicación del Plan de acción a corto plazo para la infraestructura y del Programa de desarrollo integral de la agricultura en África. UN وفي هذا السياق، تجري مشاورات مكثفة حالياً للإسراع بتنفيذ خطة العمل قصيرة المدى لبناء الهياكل الأساسية وبرنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    II. Esfuerzos para acelerar la aplicación de la prioridad 3 del Programa de Acción de Almaty relativa al comercio internacional y la facilitación del comercio UN ثانيا - الجهود المبذولة للإسراع بتنفيذ الأولوية 3 في برنامج عمل آلماتي، بشأن التجارة الدولية وتيسير التجارة
    16. Indonesia está empeñada en adoptar todas las medidas necesarias para acelerar la aplicación de la Convención. UN 16 - وتلتزم إندونيسيا باتخاذ كافة التدابير اللازمة للإسراع بتنفيذ الاتفاقية.
    Dado que en 2013 se celebra el 50º aniversario de la fundación de la Organización de la Unidad Africana, los países africanos deberían aprovechar para reafirmar su compromiso con el programa de la NEPAD y seguir movilizando la voluntad política necesaria para acelerar la ejecución de los proyectos prioritarios de la NEPAD mediante la intensificación de la inversión pública con el fin de catalizar una significativa inversión del sector privado. UN ولما كان عام 2013 يصادف الذكرى السنوية الخمسين لتأسيس منظمة الوحدة الأفريقية، ينبغي للبلدان الأفريقية أن تجدد التزامها بتنفيذ جدول أعمال الشراكة الجديدة ومواصلة تعبئة الإرادة السياسية اللازمة للإسراع بتنفيذ المشاريع ذات الأولوية في إطار الشراكة بزيادة الاستثمار العام من أجل تحفيز القطاع الخاص على القيام باستثمارات كبيرة.
    Su Gobierno seguirá esforzándose por acelerar la aplicación de la Iniciativa y por ampliar el círculo de la solidaridad mundial para los países pobres muy endeudados alentando la participación de otros acreedores. UN وأضاف أن حكومته ستزيد من الجهود المبذولة للإسراع بتنفيذ المبادرة المذكورة وستسعى لتوسيع دائرة التضامن الدولي مع البلدان الفقيرة المثقلة بالدين بتشجيع الدائنين الآخرين على المشاركة في المبادرة.
    En su 17° período de sesiones, es decir, el período de sesiones dedicado a las políticas de su actual ciclo de aplicación, la Comisión adoptará decisiones de política y medidas prácticas con el fin de acelerar la aplicación en el grupo temático de cuestiones elegido. UN 2 - وسوف تتخذ اللجنة في دورتها السابعة عشرة، دورة السياسات لدورة التنفيذ الحالية، قرارات وتدابير عملية في مجال السياسات للإسراع بتنفيذ المجموعة المختارة من المسائل.
    :: 115 equipos de las Naciones Unidas en los países informaron de que estaban apoyando a los gobiernos para agilizar la aplicación de los ODM mediante el análisis y el asesoramiento sobre políticas; 67 equipos indicaron que estaban ayudando a los gobiernos a elaborar o aplicar planes de desarrollo nacional basados en los ODM o en las estrategias de reducción de la pobreza UN :: أفاد 115 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بتقديمها الدعم للحكومات للإسراع بتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من خلال أعمال التحليل والمشورة السياساتية؛ وأفاد 67 فريقا من أفرقة الأمم المتحدة القطرية بمساعدتها الحكومات في صياغة خطط إنمائية وطنية أو استراتيجيات للحد من الفقر تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية، أو في العمل وفقا لتلك الخطط أو الاستراتيجيات
    Esta experiencia ha reafirmado nuestra convicción de que las reuniones oficiosas entre períodos de sesiones, como actividad periódica de la labor de la comunidad internacional, puede complementar las reuniones oficiales de los Estados y contribuir en gran medida a acelerar la ejecución del Programa de Acción de las Naciones Unidas sobre las armas pequeñas y ligeras. UN وأكدت هذه التجربة من جديد إيماننا بأن الاجتماعات غير الرسمية بين الدورات بوصفها سمة تصبغ عمل المجتمع الدولي يمكن أن تُكمل الاجتماعات الرسمية التي تعقدها الدول ويمكنها القيام بالكثير للإسراع بتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Tomando en consideración los escasos indicios de una pronta conclusión de la Ronda de Doha, la aplicación de las " disposiciones relativas a los resultados iniciales " en las que se incorporen las cuestiones relacionadas con los países menos adelantados contribuirá a acelerar la ejecución de sus programas de desarrollo. UN وأضاف أنه لا توجد أية إشارة إلى الانتهاء قريبا من جولة الدوحة ومن ثم فإن تنفيذ " أحكام الحصاد المبكر " التي تتضمن المسائل ذات الصلة بأقل البلدان نموا سيكون له تأثيره الكبير بالنسبة للإسراع بتنفيذ خططها الإنمائية.
    Si bien se trata de una novedad que aplaudimos, mi delegación considera que el proceso de cancelación de la deuda debe acelerarse y estar vinculado al suministro de recursos adicionales para acelerar la puesta en práctica de nuestro programa de desarrollo. UN وفي حين أن ذلك تطور حميد، فإن وفدي يرى أنه ينبغي الإسراع بعملية إلغاء الديون وربطها بتوفير موارد إضافية للإسراع بتنفيذ جدول أعمالنا الإنمائي.
    Compartimos plenamente el criterio de que es necesario intensificar aún más los esfuerzos para acelerar el proceso de aplicación. UN ونحن نشارك تماما وجهة النظر القائلة بأن من الضروري زيادة الجهود المكثفة لﻹسراع بتنفيذ هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus