"للإطار الدستوري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el marco constitucional
        
    • del marco constitucional
        
    • al marco constitucional
        
    • régimen constitucional
        
    :: Examen de 18 leyes relativas a las instituciones provisionales de gobierno autónomo y promulgación de conformidad con el marco constitucional UN :: استعراض 18 قانونا للمجالس المؤقتة للحكم الذاتي ونشرها وفقا للإطار الدستوري
    La Asamblea también rechazó un texto de avenencia recomendado por el Grupo Especial, que se había ocupado de la cuestión de conformidad con el marco constitucional. UN ورفضت الجمعية أيضا الصيغة الوسط التي أوصى بها الفريق الخاص، الذي أبقى المسألة قيد نظره وفقا للإطار الدستوري.
    También se están elaborando mecanismos para aumentar gradualmente las responsabilidades de las instituciones provisionales, sin que deje de acatarse el marco constitucional. UN ويتواصل الآن إنشاء آليات تمكن من الزيادة التدريجية في مسؤوليات المؤسسات المؤقتة مع الامتثال في نفس الوقت للإطار الدستوري.
    La UNMIK sigue teniendo objeciones al examen general que se ha efectuado del marco constitucional, aunque estudiará aspectos concretos en que pueden considerarse modificaciones. UN ولا تزال البعثة تعترض على الاستعراض الشامل للإطار الدستوري لكنها ستبحث مجالات محددة يمكن النظر في تعديلها.
    En el capítulo cuarto se presenta una descripción general del marco constitucional y jurídico relativo a las desapariciones forzadas en Honduras. UN ويقدم الفصل الرابع وصفاً عاماً للإطار الدستوري والقانوني المتعلق بحالات الاختفاء القسري في هندوراس.
    Se fija un plazo en caso de que se dé al poder legislativo la oportunidad de introducir un nuevo sistema que se ajuste al marco constitucional. UN ويحدد أجل نهائي إذا كانت الهيئة التشريعية ستمنح فرصة للعمل بنظام جديد يمتثل للإطار الدستوري.
    :: Examen de las leyes para garantizar que cumplen el marco constitucional y los reglamentos, incluidas las disposiciones para los procesos consultivos UN :: مراجعة القوانين لضمان امتثالها للإطار الدستوري والنظام الداخلي، بما في ذلك النصوص المتعلقة بالعملية الاستشارية
    Los acontecimientos políticos en la región crearán un entorno propicio para seguir aplicando el marco constitucional y los procesos políticos en Kosovo. UN وتساعد التطورات السياسية على تهيئة بيئة مؤاتية للتنفيذ المستمر للإطار الدستوري والعمليات السياسية في كوسوفو.
    Examen de las leyes para garantizar que cumplen el marco constitucional y los reglamentos, incluidas las disposiciones para los procesos consultivos UN استعراض القوانين لضمان الامتثال للإطار الدستوري والنظام الداخلي، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالعملية التشاورية
    Propugnó resueltamente que se celebraran elecciones parlamentarias de conformidad con el marco constitucional y que se evitara un vacío institucional. UN ودعا المنسق الخاص بقوة إلى إجراء الانتخابات البرلمانية وفقا للإطار الدستوري وإلى تفادي حدوث فراغ مؤسسي.
    Sin embargo ese ministerio no puede crearse porque el retorno es responsabilidad exclusiva de mi Representante Especial, según se indica en el marco constitucional. UN بيد أن تشكيل هذه الوزارة ليس ممكنا، بالنظر إلى أن مسألة العائدين هي مسؤولية مقصورة على ممثلي الخاص وفقا للإطار الدستوري.
    Cabe señalar que los partidos minoritarios también han de desempeñar un papel importante; tienen 35 de las 120 bancas de la Asamblea y, de conformidad con el marco constitucional, tendrán como mínimo dos carteras ministeriales. UN وجدير بالملاحظة أن أحزاب الأقليات ستؤدي هي أيضا دورا هاما؛ لأن لهذه الأحزاب 35 مقعدا في الجمعية البالغ عدد مقاعدها 120 مقعدا، ولن تقل حصة هذه الأحزاب وفقا للإطار الدستوري عن حقيبتين وزاريتين.
    Recomendación 1. el marco constitucional, legal e institucional para la ejecución de proyectos de infraestructura con financiación privada debe asegurar la transparencia, equidad y sostenibilidad a largo plazo de los proyectos. UN التوصية 1- ينبغي للإطار الدستوري والتشريعي والمؤسسي اللازم لتنفيذ مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص أن يكفل تحقيق الشفافية والانصاف والاستدامة الطويلة الأجل في المشاريع.
    Factores externos: En materia de seguridad, la situación en la región seguirá en calma. Los acontecimientos políticos en la región crearán un entorno propicio para seguir aplicando el marco constitucional y los procesos políticos en Kosovo. UN العوامل الخارجية استمرار هدوء البيئة الأمنية الإقليمية، وأن تساعد التطورات السياسية على تهيئة بيئة مؤاتية للتنفيذ المستمر للإطار الدستوري والعمليات السياسية الجارية في كوسوفو.
    El Representante Especial del Secretario General promulgó 21 leyes, tras examinar que cumplían el marco constitucional y los reglamentos y mantener las consultas necesarias UN أصدر الممثل الخاص للأمين العام 21 قانونا بعد استعراض امتثالها للإطار الدستوري والنظام الداخلي وللمشاورات الضرورية التي أُجريت
    El Consejo instó además a las partes a que resolvieran sus diferencias mediante el diálogo y manteniendo un estricto respeto del marco constitucional. UN وحث المجلس الأطراف المعنية كذلك على تسوية خلافاتها عن طريق الحوار والاحترام التام للإطار الدستوري.
    Otra característica del marco constitucional es la inclusión en la libertad de expresión del principio del acceso público a la información. UN ومن الملامح الأخرى للإطار الدستوري إدراج مبدإ الحصول العام على المعلومات بموجب حرية التعبير.
    En él se da una visión general del marco constitucional y legislativo relativo a las desapariciones y los cambios que se han producido desde la última visita del Grupo de Trabajo en 1988. UN وهو يشمل استعراضاً للإطار الدستوري والقانوني بشأن حالات الاختفاء، بما في ذلك التطورات التي جدت منذ آخر زيارة للفريق العامل في عام 1988.
    También hubo preocupación acerca de las tensiones políticas y sociales entre la Asamblea Nacional y el Gobierno, y el Consejo instó a las partes a resolver sus diferencias mediante el diálogo y el estricto respeto del marco constitucional. UN وساورت البعض أيضا شواغل بشأن استمرار حالات التوتر السياسي والاجتماعي بين الجمعية الوطنية والحكومة، وحث المجلس الطرفين على تسوية خلافاتهما عن طريق الحوار والاحترام الدقيق للإطار الدستوري.
    En él se da una visión general del marco constitucional y legislativo relativo a las desapariciones. Se examinan las medidas institucionales adaptadas por el país para hacer frente a las desapariciones y las medidas adoptadas para garantizar los derechos de las víctimas con arreglo a la Declaración. UN وهو يشمل استعراضاً للإطار الدستوري والقانوني المتعلق بحالات الاختفاء، ويستعرض الخطوات الدستورية التي اتخذها البلد لمعالجة حالات الاختفاء والتدابير المتخذة لكفالة حقوق الضحايا التي يكفلها الإعلان.
    Se fija un plazo en caso de que se dé al poder legislativo la oportunidad de introducir un nuevo sistema que se ajuste al marco constitucional. UN ويحدد أجل نهائي إذا كانت الهيئة التشريعية ستمنح فرصة للعمل بنظام جديد يمتثل للإطار الدستوري.
    El nuevo régimen constitucional tendrá sentido para los ciudadanos del Afganistán sólo si se traduce en mejoras en la seguridad, la gobernanza y el bienestar general. UN فلن يكون للإطار الدستوري الجديد أي معنى بالنسبة إلى المواطنين في أفغانستان إلا إذا تُرجم إلى تحسينات في الأمن والحكم والرفاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus