El taller permitió que los participantes comprendieran mejor el marco jurídico internacional que rige los mercados emergentes relacionados con la biodiversidad. | UN | وأسهمت حلقة العمل في زيادة فهم المشاركين للإطار القانوني الدولي للأسواق الناشئة ذات الصلة بالتنوع البيولوجي. |
En el documento se presenta el marco jurídico internacional pertinente, se identifican las lagunas del marco jurídico interno y se sugieren posibles medidas al respecto. | UN | وتتضمن الورقة عرضاً للإطار القانوني الدولي ذي الصلة، وتحدد الثغرات في الإطار القانوني المحلي وتقترح السبل التي يمكن توخيها للمضي قدماً. |
La Corte vendrá a complementar de forma significativa el marco jurídico internacional para el enjuiciamiento de delitos internacionales, incluidos los que entrañan violencia sexual. | UN | وستكون المحكمة الجنائية الدولية مكملة إلى حد كبير للإطار القانوني الدولي للمقاضاة على الجرائم الدولية، بما في ذلك الجرائم المتعلقة بالعنف الجنسي. |
Dos años después, la Declaración Universal de Derechos Humanos sentó las bases del marco jurídico internacional del derecho a la salud. | UN | وبَيَّن أنه، بعد ذلك بعامين، أرسى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الأسس للإطار القانوني الدولي للحق في الصحة. |
Con esa finalidad todos los años se organiza un acto relacionado con tratados para brindar a los Estados Miembros la oportunidad de expresar su apoyo y para hacer que se ocupen del marco jurídico internacional. | UN | ولهذا الغرض، يُعقد كل سنة حدث تعاهدي يتيح للدول الأعضاء فرصة لكي تعرب عن دعمها للإطار القانوني الدولي وتجدد التزامها به. |
La cuestión de si existe una laguna normativa o de gobernanza en el marco jurídico internacional existente es en última instancia una cuestión de política. | UN | ومسألة وجود أو عدم وجود فجوات في الإدارة أو التنظيم بالنسبة للإطار القانوني الدولي الحالي هي في آخر الأمر مسألة تتعلق بالسياسات. |
A continuación, analiza el marco jurídico internacional y ofrece varios ejemplos de discriminación basada en la religión o las creencias y de sus efectos en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | ومن ثم تقدم المقررة الخاصة تحليلاً للإطار القانوني الدولي وبعض الأمثلة على التمييز القائم على الدين أو المعتقد وأثره على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Los Estados deben respetar el marco jurídico internacional de los derechos humanos al concebir, aplicar, vigilar y evaluar los programas de protección social. | UN | 11 - ويجب أن تمتثل الدول للإطار القانوني الدولي لحقوق الإنسان عند قيامها بوضع برامج الحماية الاجتماعية وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
Supervisar en qué grado los mecanismos judiciales y cuasijudiciales establecidos por el Consejo de Seguridad como parte de los acuerdos para la solución de conflictos interpretan y utilizan el marco jurídico internacional aplicable a los conflictos armados y sus secuelas teniendo en cuenta las diferencias entre los sexos, en forma coherente y sistemática. | UN | رصد مدى تفسير الآليات القضائية أو شبه القضائية التي ينشئها مجلس الأمن كجزء من ترتيبات تسوية الصراع للإطار القانوني الدولي ذي الصلة بالصراع المسلح وما بعده وتطبيقه بطريقة تراعي الفوارق بين الجنسين وتكون متسقة ومنهجية. |
En él se examina el marco jurídico internacional y nacional, se describen las distintas categorías de derechos humanos de que gozan los ciudadanos de Mauricio y el papel de las instituciones nacionales y la sociedad civil, y se hace hincapié en la necesidad de promover la educación para los derechos humanos. | UN | فهي تشمل استعراضاً عاماً للإطار القانوني الدولي والمحلي، ووصفاً لمختلف فئات حقوق الإنسان التي يتمتع بها المواطن في موريشيوس، ودور المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني؛ كما تؤكد الحاجة إلى التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
9. En la sección II del presente informe se describen el marco jurídico internacional vigente y los diferentes regímenes relativos a los derechos de propiedad intelectual y la protección de la diversidad biológica. | UN | 9 - ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير وصفا للإطار القانوني الدولي القائم وللنظم المختلفة التي تتصل بحماية حقوق الملكية الفكرية والتنوع البيولوجي. |
En su informe provisional (E/CN.4/2000/6), expuso los primeros resultados de su investigación sobre el marco jurídico internacional e interno, estructurados según el sistema de las " cuatro A " . | UN | وقدمـت في تقريرهـا المرحلي (E/CN.4/2000/6) أولى نتائج بحثها للإطار القانوني الدولي والمحلي، وهي النتائج المنسقة في المخطط 4 - م. |
C. Motivos de preocupación Aunque la tecnología de los robots o de las armas sin manipulador se ha desarrollado a un ritmo sorprendente, el debate público sobre las cuestiones jurídicas, éticas y morales que suscita su utilización se encuentra en una etapa inicial y apenas se ha examinado el marco jurídico internacional necesario para abordar las correspondientes cuestiones. | UN | 29 - لئن كانت تكنولوجيا الأجهزة الآلية المسلحة أو غير المأهولة قد تطورت بمعدلات مذهلة، فإن المناقشة العامة بشأن المسائل القانونية والأخلاقية والمعنوية الناشئة عن استخدامها ما زالت في مرحلة مبكرة للغاية، ولم يول اهتمام يذكر للإطار القانوني الدولي اللازم للتعامل مع المسائل المترتبة على ذلك. |
el marco jurídico internacional para la labor y métodos de trabajo del Relator Especial saliente se describen en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2006/73 y Add.1 y 2). | UN | 3 - ويرد وصف للإطار القانوني الدولي للعمل والطرائق المتعلقة بعمل المقرر الخاص المنتهية ولايته في تقريره الأول المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2006/73 و Add.1 و Add.2). |
Incluye una reseña del marco jurídico internacional y nacional, una descripción de distintas categorías de derechos humanos que corresponden a los mauritanos, la función de las instituciones nacionales y la sociedad civil y, sobre todo, la necesidad de educación en materia de derechos humanos. | UN | كما تشمل عرضا عاما للإطار القانوني الدولي والوطني، ووصفا لمختلف فئات حقوق الإنسان التي يتمتع بها سكان موريشيوس ولدور المؤسسات الوطنية والمجتمع المدني، وتشدد على ضرورة التثقيف بحقوق الإنسان. |
La sección II del presente informe ofrece un panorama del marco jurídico internacional y regional vigente en lo que concierne a los derechos de la niña y las obligaciones y compromisos fundamentales de los Estados a ese respecto. | UN | ويقدم الفرع الثاني من هذا التقرير استعراضا عاما للإطار القانوني الدولي والإقليمي الحالي المتعلق بحقوق الطفلة والالتزامات والتعهدات الرئيسية للدول في هذا الشأن. |
ii) Se aseguren de que las medidas que adopten en cumplimiento del marco jurídico internacional contra el terrorismo son plenamente conformes con el derecho internacional, incluido el derecho humanitario y el régimen internacional de los derechos humanos y de los refugiados; | UN | `2` تكفل امتثال الإجراءات المتخذة وفقا للإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب امتثالا كاملا لأحكام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان واللاجئين والقانون الإنساني الدولي؛ |
66. En sus informes anteriores la Relatora Especial resumió los aspectos fundamentales del marco jurídico internacional del derecho a la educación teniendo en cuenta la necesidad de mantener su mandato sólidamente basado en la normativa internacional de los derechos humanos. | UN | 66- لخصت المقررة الخاصة في تقاريرها السابقة سمات رئيسية للإطار القانوني الدولي للحق في التعليم مسترشـدة بضرورة تعزيـز استناد ولايتها إلى القانون الدولي لحقوق الإنسـان. |
Desde entonces, la COPUOS ha formulado cinco tratados relacionados con el espacio ultraterrestre, incluido el Tratado sobre el espacio ultraterrestre, que constituye la piedra angular del marco jurídico internacional para el aprovechamiento pacífico del espacio ultraterrestre. | UN | ومنذ ذلك الحين، وضعت اللجنة المعنية بتسخير الفضاء الخارجي للأغراض السلمية خمس معاهدات متصلة بالفضاء الخارجي، من بينها معاهدة الفضاء الخارجي، التي تشكل حجر الزاوية للإطار القانوني الدولي لاستخدام الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
En su mayor parte, el proyecto de artículos sobre el derecho de los acuíferos transfronterizos podría aplicarse a otros recursos naturales compartidos, y la consideración simultánea del derecho internacional relativo a todos esos recursos mejoraría la calidad del marco jurídico internacional resultante. | UN | ومعظم المواد الواردة في مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود تنطبق بنفس القدر على الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى، ومن شأن النظر بتزامن في القانون الدولي المتعلق بجميع هذه الموارد أن يحسن النوعية القانونية للإطار القانوني الدولي الناشئ. |