"للإعمار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la reconstrucción
        
    • de Reconstrucción
        
    • a la reconstrucción
        
    • de la reconstrucción
        
    • reconstrucción y
        
    • reconstrucción de
        
    :: En el Líbano, asistencia a los municipios y a los agentes locales en el Líbano septentrional a fin de desarrollar su plan de acción para la reconstrucción en un contexto posterior al conflicto. UN :: مساعدة البلديات والجهات الفاعلة المحلية في شمال لبنان على وضع خطة عملها للإعمار في مرحلة ما بعد النزاع.
    :: En el Líbano, asistencia a los municipios y a los agentes locales en el Líbano septentrional a fin de desarrollar su plan de acción para la reconstrucción en un contexto posterior al conflicto. UN :: مساعدة البلديات والجهات الفاعلة المحلية في شمال لبنان على وضع خطة عمل للإعمار في مرحلة ما بعد الصراع.
    El fondo fiduciario para la reconstrucción administrado por el Banco Mundial también sigue recibiendo contribuciones para proyectos de infraestructura en todo el país. UN كما واصل الصندوق الاستئماني للإعمار الذي يديره البنك الدولي تلقي التبرعات من أجل مشاريع البنى التحتية على صعيد البلد.
    :: Alrededor del 6% se asignará a actividades de Reconstrucción tras los desastres naturales; UN :: سيُوجَّه نحو 6 في المائة للإعمار عقب الكوارث الطبيعية
    Estos elementos son esenciales para el éxito de cualquier programa de Reconstrucción y reconciliación. UN وهذه عناصر ضرورية لأي برنامج ناجح للإعمار والمصالحة.
    De hecho, el país se encuentra todavía en las primeras etapas de Reconstrucción y rehabilitación. UN والواقع أن البلد لم يتجاوز بعد المراحل الأولى للإعمار والإنعاش.
    Es esencial que las actividades humanitarias se coordinen estrechamente con las actividades dedicadas a la reconstrucción. UN ويعتبر تنسيق الأنشطة الإنسانية تنسيقا وثيقا مع الأنشطة المخصصة للإعمار أمرا أساسيا.
    También fueron atacados la sede del Partido del Pueblo para la reconstrucción y la Democracia y los locales de una iglesia encabezada por el " Presidente " del M23, Jean Marie Runiga, en Bunia. UN وتعرّض مقر حزب الشعب للإعمار والديمقراطية وكنيسة يرأسها ' ' رئيس`` حركة 23 مارس، جان ماري رونيغا، أيضا لهجمات في بونيا.
    Aunque la sociedad civil está representada en el Gabinete para la reconstrucción y Transformación Nacional, no tiene mucho peso en la dirección de las actividades nacionales de Reconstrucción. UN وبالرغم من أن المجتمع المدني ممثل في المكتب المعني بالإعمار والتحول الوطني، فليس لديه من الوزن ما يسمح له بالتأثير على اتجاه الجهود الوطنية للإعمار.
    A este respecto, el PNUD está colaborando con la Comisión Nacional para la reconstrucción, el Reasentamiento y la Rehabilitación a fin de crear oportunidades rentables para los excombatientes en el distrito de Kambia, y prestar apoyo para el seguimiento de los excombatientes. UN وفي هذا الصدد، يتعاون البرنامج الإنمائي مع اللجنة الوطنية للإعمار وإعادة التوطين والتأهيل من أجل إيجاد فرص للدخل للمحاربين السابقين في مقاطعة كامبيا فضلا عن تقديم الدعم لعملية متابعة أحوالهم.
    Asistencia de emergencia para la reconstrucción y el desarrollo UN المساعدة الطارئة للإعمار والتنمية
    En una evaluación efectuada en junio de 2001 se puso de manifiesto que en 2002 entre 10.000 y 12.000 familias están necesitadas de asistencia para la reconstrucción y rehabilitación, esas cifras no abarcan las familias repatriadas. UN وتبين من تقييم أُعد في حزيران/يونيه 2001 أن ما بين 000 10 و 000 12 أسرة بحاجة إلى مساعدات للإعمار والإصلاح في سنة 2002. ولا يشمل هذا العدد الأسر العائدة.
    Consideramos que los recursos de la comunidad internacional, de las principales organizaciones internacionales y de las naciones donantes, al igual que las capacidades de los países vecinos, deberían comprometerse de manera más intensa, ya que son esenciales para la reconstrucción en la etapa posterior al conflicto. UN ونحن نعتقد أن موارد المجتمع الدولي والمنظمات الدولية الرئيسية والدول المانحة، وكذلك قدرات البلدان المجاورة، ينبغي إشراكها على نحو أكبر، لأنها أساسية للإعمار بعد انتهاء الصراع.
    La coalición se propone desplegar un equipo de Reconstrucción provincial en Kandahar para dar a la población más confianza en su seguridad, lo que mejoraría las condiciones para la reconstrucción, el establecimiento de las estructuras administrativas del Estado y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويعتزم التحالف إرسال فريق إقليمي للإعمار إلى قندهار لزيادة ثقة السكان في أمنهم، مما يؤدي بدوره إلى تحسين ظروف إعادة الإعمار وإنشاء هياكل إدارية حكومية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En el borrador del pacto también se pide la creación de un fondo especial de Reconstrucción y desarrollo, que se depositará en el Banco Africano de Desarrollo, para financiar sus actividades. UN ويدعو مشروع الميثاق أيضا إلى إنشاء صندوق خاص للإعمار والتنمية لتمويل أنشطته، يكون مقره في مباني مصرف التنمية الأفريقي.
    Proyectos de Reconstrucción en el Afganistán, Sierra Leona, Somalia, el Iraq y Serbia UN مشاريع للإعمار في أفغانستان وسيراليون والصومال والعراق وصربيا
    En efecto, el Gobierno de Angola está ejecutando un programa de Reconstrucción nacional sobre la base de la creación de infraestructuras sociales y de otro tipo. UN فالحكومة الأنغولية تنفذ حالياً برنامجاً للإعمار الوطني يتمحور حول بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية وغيرها.
    La integración de las actividades relativas a las minas en las operaciones posteriores a los conflictos es un elemento esencial de las iniciativas eficaces de Reconstrucción y rehabilitación económica y socialmente sostenible. UN ويُعترَفُ الآن بالأعمال المتعلقة بالألغام المدمجة في عمليات السلام بعد الصراع عنصر أساسي في الجهود الفعالة للإعمار والإصلاح الاقتصادي والاجتماعي المستدام.
    Por ejemplo, la discriminación en materia de asistencia a la reconstrucción constituyó un grave problema en Croacia, pese a que el derecho a recibirla estaba consagrado por la ley. UN فقد كان التمييز في تقديم المساعدة للإعمار مشكلة كبيرة في كرواتيا، مثلاً، وهو مكرَّس في القانون.
    Es imprescindible volver a situar el problema en el contexto más amplio de la reconstrucción después de los conflictos y enmarcarlo en una estrategia a largo plazo de cooperación para el desarrollo. UN ومن الملح أن نعيد وضع هذه المسألة في النطاق الأوسع للإعمار بعد الصراع وأن ندرجها في استراتيجية طويلة الأمد للتعاون الإنمائي.
    Se comprometieron un total de 3.170 millones de dólares para la reconstrucción, de los cuales, a fines del primer trimestre de 2008, los donantes habían entregado 1.810 millones a los asociados en la ejecución y se habían gastado 1.390 millones. UN وقد خصص للإعمار مبلغ إجماليه 3.17 بليون دولار صرف منه المانحون للشركاء المنفذين 1.81 بليون دولار وأنفق منه حتى نهاية الربع الأول من عام 2008 مبلغ قدره 1.39 بليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus